こんにちは。
No2で回答したものです。
補足読みました。
それであれば、やはりNo2の最初の回答でいいかと
思いますよ。
英会話学校ですので、ネイティブ並の表現は全く必要
ありません。十分意味をくみ取ってくれます。
あるいは、以下のように具体的に言うのもいいかも
しれませんよ。
Suppose you are teaching your child doing his
homework, and he cannot understand your
explanation at all, can you continue teaching
gently without being emotional?
あなたが子供の宿題を教えているとして、
子供が説明を全然理解できないとしたら、
感情的にならずに優しく教え続けることが
できますか?
ただ長いですよね?これを詰まらずに言えたら
英会話学校行く必要ないですよね。以下のように
段階踏むのがいいかもしれません。
I have a question about teaching your own children.
自分の子供に教えることについて質問があります。
For example, helping your child doing his homework.
たとえば、自分の子供の宿題を手伝うこと。
I will get a little angry if he does not understand
my explanation at all.
もし子供が私の説明を全然理解しなかったら、
私は少し怒ると思います。
How about you?
あなたはどうですか?
Can you teach gently like you do at school?
学校でのように優しく教えられますか?
こんな感じでどうでしょうか?
段階をふむと聞いてる方は、質問の意図を想像しながら
聞けるので安心するし、理解もしてもらいやすいです。
上の例で言えば、私だったら怒ると思うと言った時点で
質問の意図は伝わり、質問を言い終わるまでに先生は
回答を考えることができます。
英会話学校行ってた時期ありますが、長文より
短文で話した方がいいです。短文を筋道立てて
構成していくのが、会話の練習には一番良いと思いますよ。
自分は昔は会話でも関係代名詞とか多用してましたが、
今は注意してやらないようにしてます。悪いことでは
ないんですが、相手が一番理解しやすい表現を
こころがけてます。
お礼
コメントありがとうございます。 遅れてすみません。 その先生は結婚していて二人子供もいます。 男の先生です。