- 締切済み
英訳おねがいします。
以下の文の英訳をお願いします。 手が一番キレイに見えるようにキューティクルのケアは本当に大切です。 今カットしている部分は角質部分でいらない所なのでキレイにカットして整えていきます。 このケアを毎日していくと本当に爪がキレイになります。 いらないルースキューティクルも無くなり、爪の形も良くなります。 爪がキレイになると手全体もキレイに見えるので毎月のネイルケアおすすめします。 アートだけではなくて手や爪本来の美しさを求めて一緒にキレイになりましょう。 また、ネイルサロンで使用する英会話の例が載っているサイトは無いでしょうか? 「ネイルサロン」英語表現、英語フレーズ ttp://i-lang.net/english/life/biyokenko_4.html 仕事で使える接客英会話 ttp://howmayihelpyou.blog.fc2.com/blog-entry-39.html また、『Heart&Clover』 http://heart82clover.blog50.fc2.com/blog-entry-84.html こちらのブログにあるような『ネイルケア・テクニック&イングリッシュ!』 DVDや動画をご存知の方、いらっしゃいましたら教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mokomoko-san
- ベストアンサー率37% (19/51)
完璧じゃないですが、こんな感じです。 ////// 手が一番キレイに見えるようにキューティクルのケアは本当に大切です。 The important thing to make showing your hands more beautiful is to care cuticles. 今カットしている部分は角質部分でいらない所なのでキレイにカットして整えていきます。 This part isn't necessary to keep. because of the old keratin. so I'm going to pare it away. このケアを毎日していくと本当に爪がキレイになります。 いらないルースキューティクルも無くなり、爪の形も良くなります。 If you kept to pare your nails everyday like this, these would be really lovely. And it makes a good shape of your nail. Because of unnecessary the loose cuticles. 爪がキレイになると手全体もキレイに見えるので毎月のネイルケアおすすめします。 I'd like to recommend you would care them every month for showing beautiful your hands with pared nails. アートだけではなくて手や爪本来の美しさを求めて一緒にキレイになりましょう。 not only nail art but also the happiness pursuit of hands and nails can enjoy.