ベストアンサー 意味を教えて下さい。 2012/06/01 08:25 Si quieres seremos amigos スペイン語なのでしょうか? 意味を教えて下さい。よろしくお願いします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー oakbow4490 ベストアンサー率27% (50/185) 2012/06/01 09:18 回答No.1 si (tú) quieres seremos amigos なら if you want, we can be friends 質問者 お礼 2012/06/01 17:24 ありがとうございます! そういう事なんですね。 ところでどこの言語でしょうか? 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) princeflute ベストアンサー率62% (10/16) 2012/06/01 23:01 回答No.2 こんばんは。 何語かという質問にだけ答えさせていただきますが、 これはスペイン語ですね。 質問者 お礼 2012/06/01 23:19 そうなんですね。ありがとうございます! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A スペイン語の簡単な訳 スペイン語圏のひとからメッセージをもらいましたがスペイン語なのでよくわかりません。訳をおしえてください hola! amiga como te va? やぁ、最近どうですか? yo entiendo el espanol y un poco de japones pero no entiendo mucho el ingles :( あまり英語ができない、、??? pero tu quieres aprender el espanol スペイン語、、、 si quieres podemos ser amigos , y asi podemos 友達になろう?? intercambiar buenas informaciones chau cuidate すみません なんとなくわかるとこだけ書きました。おしえてください 「とどすもどす」の意味 国際機関で働いていた時の話です。スペイン語圏の人とお話していて、少しスペイン語を覚えたので「とどす もどす」という言葉を「いずれにしろ」(英語で言えばANYWAY)という意味だと思って使うと、あなたは「とどすもどす」の意味を知ってるのか?って言われました。 正確にはどんな意味なんですか? Tu madre por si las mosca Tu madre por si las moscas スペイン語かなと思うんですが、どういう意味ですか? よろしくお願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム Portunhol(ポルトガル語╱スペイン語) ポルトガル語&スペイン語回答者の皆さまこんにちは。 ポルトガル語+若干のスペイン語を勉強中のものです。 た、大変なことに気づいてしまいました…。 「ポルトガル語」という単語は、スペイン語では、ポルトガル語の発音とほぼ同じく、portuguésなんですね???!!! なんとあろうことか、私は、「portuñol」というと本気で思っていたのです…。 簡単な単語なのに…。 なぜでしょう?どこかで聞いて覚えたのだと思いますが、記憶にありません。 ひょっとして、誰かに<ポルトニョール>だとからかわれたのに気がつかず、「ポルトガル語」という意味だと真剣に思っていたのかもしれません(・・) スペイン語が母語で、尚且つ日本語がわからない方とお話をするときには、まず、 「貴女、ポルトガル語もわかりますか?」と聞くつもりで、 「A señora entiende <portuñol> tambien?」と真面目な顔をして聞いていました(汗) そうすると、大抵相手の方は笑顔で、 「Si, si. Entiendo」なんて、わかりますよ!と答えてくださったものです。 でもでも、実は、 「ポルトガル語なまりのスペイン語(スペイン語混じりのポルトガル語?)でもわかりますかね?」なんて聞いていたのですか?私は?(^_^;) スペイン語得意な方!お願いします、教えてください! 大学1年生です。そろそろスペイン語の期末試験が近づいているのですが・・・過去問を解いていてわからないところがあったので、教えてください! 質問に、代名詞(直接目的語と間接目的語)を用いて答えよ、というものです。例えば ?Le dejas el libro a Juan?→Si,se lo dejo. ?Quieres ver la tele?→si, quiero verla.みたいなかんじです。 私が聞きたい問題は、 (1)?Tienes que darle los beberes al profesor esta tarde?/si (2)?Puede usted arreflarme el coche antes del viernes?/si (3)?Tienes que escribirle un e-mail a Juan esta noche?/no です。 代名詞は活用する動詞の前に置くか、原形のうしろに直結してもいいというのはわかるのですが、tengo queとかが入ってきちゃうとよくわからなくなって・・。 大変だとは思いますが、回答してくださるととても助かります!お願いします>< コメントの意味が分かりません・・ はじめまして。 下記の文章の意味を知りたくて投稿しました。 どうやらスペイン語の様なのですが私には全く分かりません。 Si, Hanako tiene el corazon bello. ※corazonのzon「o」の上に「´」の様な表記があります。 ※名前(Hanako)の部分は入れ替えた仮名です。 ある映像の中でスペイン人の占い師が客に対して 「あなたは美しい心があるから大丈夫。(日本語で吹き替え)」 と言っているのですが、それを見てのコメントのようです。 占い師はその後も続けて何かを発言していますが、 その映像では、吹き替えされていません。 翻訳サイトで英訳してみましたが、 どうも上手い訳が出てきませんでした。 翻訳結果をみて、ひょっとしたら・・ If Hanako has a beautiful heart. 見たいな事を言っているのかな・・と思いました。 情報が少なくて申し訳ございませんが、どなたか ご都合の良い時にご回答頂けたらと思います。 よろしくお願いします。 スペイン語2つの意味を教えてください スペイン語に関する質問です。 漫画家の久保帯人はローマ字表記するとき「TAITO」ではなく「TITE」を使っています。 この「TITE」はスペイン語から来ていると聞いたのですがどういう意味なのでしょうか? もう一つ、「Sunset Swish」の曲に「La Digo」という曲があって、これもスペイン語のようですが、どういう意味でしょうか? 「digo」で検索すると色んな意味が出てきて何だかよくわかりません… よろしくお願いします。 スペイン語がわかりません・・・。 こんばんわ。スペイン語の語根変化動詞を教えてください。例えば、quererは、quiero quieres quiere queremos quereis quierenと変化していきますよね。でも、この変化した動詞はそれぞれどういう主語の時に使えばよいのかわかりません。もし、よかったら詳しく教えて下さい><宜しくお願いします!! スペイン語での意味らしいのですが・・・ スペイン語の質問です。スペイン語は100の内1も知らないので・・・・ 私の名前はりさなんですけど、あるネットのページで“R!SA”と表示していたら、スペイン語でそれは“laugh"の意味だと教えられました。 R!SA←このままでlaughって意味なのでしょうか?それとも“RISA”でもlaughの意味ですか?? またlaughって言っても、色々なニュアンスがあると思うのですが、どんな意味合いがありますか? “お笑い”とかコメディアンみたいな意味とか・・笑 お願いします。 モンテ~の意味について モンテカルロ、モンテネグロ、モンテビデオの地名のそもそもの意味を教えてください。自分で調べてみてわかったことは、どうもモンテはスペイン語で「山」という意味のようだということだけです。 そこで、そもそもモンテはスペイン語で「山」と言う意味で正しいのか否か、それからカルロ、ネグロ、ビデオは何語でどういう意味なのかを教えてください。 メヒコの意味 メヒコってスペイン語でしょうか。 意味を教えてください。 Herenciaの意味を教えてください。 Herenciaの意味を教えてください。 スペイン語でしょうか? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム "derschlaf"の意味。 "derschlaf"の意味を教えてください。 スペイン語だと思うのですが、 手元にスペイン語辞書がなく、 検索エンジンで調べても出てこないので、 教えてください。 スペインの画家GOYAの「sleep of reason produces demons(理性が眠れば悪魔が生まれる)」 (だったと思うのですが)というタイトルの絵に付けられていました。 "derschlaf"もそういう意味だと予想はつくのですが、 はっきりした日本語訳が知りたいので、お願いします。 言葉集めが趣味なため、急いでいません。 お暇なときに回答ください。 スペイン語について 「si para q me lleves a Japon ..???」 これはスペイン語でどういった意味ですか? 辞書や翻訳機能を使っても どうしても意味がつながりません... メールがきたのに返信出来ず困っています. よろしくお願いします★ 意味を教えてください!! たぶん、タンゴの音楽の用語でスペイン語だと 思うのですが・・・。 「Acordes disminuidos」 それと 「dim」 意味を教えてください、お願いします。 サンリオピュ-ロランドの「ピュ-ロ」の意味 サンリオピュ-ロランドの「サンリオ」が、スペイン語で「聖なる河」という意味だというのは、知ってますが、「ピュ-ロ」って、どういう意味か、誰か知ってる人、教えてください。勘ですが、おそらく、ピュ-ロもスペイン語だと思うのですが・・・ NOVAの意味 友人から「NOVA」はスペイン語で「行くな」という意味と聞いたのですが、本当なのでしょうか。 よろしくお願いします。 スペイン語の意味を教えてください。 スペイン語の意味を教えてください。 Orale, no sabia que hablabas espaniol. どういったシチュエーションで使うのかまったくわかないのですが、 「あなたのスペイン語はまったく賢くないと悟りなさい」みたいな解釈しかできないのですが、 ご教授お願いします。 スペイン語で 意味する(英語のmean) スペイン語の質問です。 会話の中で相手の言ったこと、言っていることを確認するとき、 あなたが言っている意味は~ということですか? ということをスペイン語で言いたいのです。 英語で言うと You mean ~? という言い方しますが、 スペイン語ではsignificarという言葉が”を意味する”という訳かと思いますが、 ustedes significa ~ という言い方はできますか? それとも 他の言い方がありますか。 教えてください。 スペイン語の意味をお教え下さい。 スペイン語の疑問です。よろしくお願いいたします。 スペインの時代劇のセリフで、二人の人物の会話です。 自動翻訳では意味不明ですし、それを素人が無理に訳すと、前後の物語に合わせるため、人によって正反対の結果が出てしまいます。 スペイン語の活字を入力すると誤変換するため、普通のアルファベットで入力しましたが、これでお分かり頂けますでしょうか。 先入観なしに見て、何が書かれているのか、どうぞお教えくださいませ。 "A lo mejor, abuso de vuestra confianza. Pero... ?estaria equivocada si pensara que con este obsequio vuestra merced esta pensando en, digamos... un futuro con esa dama tan hermosa?" "No... ,no lo estariais." 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございます! そういう事なんですね。 ところでどこの言語でしょうか?