- ベストアンサー
わかりません~
Hemingway and Fitzgerald didn't drink because they were creative, alienated, or morally weak.They drank because it is what alikes are wired up to do. という文で、最初の文では酒を飲まなかったと書いてあるのに、後の文では酒を飲んだと書いてあるのは何故でしょうか?結局この2人がお酒を飲んだ理由は何なんでしょうか??この文でつまずいて、先に読み進められないのですー。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 英語には英語なりの言い回しがあります. 辞書では解説できない言い回しですね. それがここでは使われています. not xxx because yyy. xxx because zzzと言う言い方です. これがカンマで分けられた文章の時もあるしピリオドで分けられた二つの文章になるときもあります. 作者の好みです. 意味ととしては、yyyだからxxxと言う事ではなく・と思いがちだけど、zzzだからxxxだ。と言う意味です. もう一つの解釈仕方として、Hemingway and Fitzgerald drank not because they were creative, alienated, or morally weak. (But) They drank because it is what alikes are wired up to do.と言う表現の仕方を変えただけなんですね. よって、意味としては、クリエイティブ、孤独、もしくは堕落していたからと言うわけではなく(これらが酒飲みの共通した理由としてよく知られているけど、彼らの場合は違って)、アル中がつのっただけの理由で酒を良く飲んだのです.という意味になります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (6)
#2ですが、質問に答えなかった気がしますので補足します。 >最初の文では酒を飲まなかったと書いてあるのに、後の文では酒を飲んだと書いてあるのは何故でしょうか? 飲まなかったのではなく、飲んだのです。 1の意味で読み取ってください。 そしたら意味が通じますね。 alikesってu-kagetsuさんは書いていますが、誤字ですよね。 本文でもalkiesってなっています。 alkyって、酒飲みで、場合によってはアル中の意味です。 alchy,alkiとも書くようです。alcoholicから来ているのでしょう。 alikeって言う名詞はないようです。 look-alikesとは言うようですよ。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=look-alike&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=aSF6t7q82kbIcHzJDm
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 私の答えに私自身の先入観がはいっていたようですね. この2人とも、アル中で有名なんですね. そこで、この文章を読んだときにwhat alikesとかいてあるところを、what alkiesと読んでいました. よって、アル中がつるんでいる、と言う表現をしたのです. しかし、やはり気になりましたのでチェックしたところ、したのURLのように確かに私の先入観が当たっていたようです. ご参考になれば嬉しいです.
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
>Hemingway and Fitzgerald didn't drink because they were creative, alienated, or morally weak.They drank because it is what alikes are wired up to do. という文で、最初の文では酒を飲まなかったと書いてあるのに、後の文では酒を飲んだと書いてあるのは何故でしょうか?結局この2人がお酒を飲んだ理由は何なんでしょうか?? ヘミングウェイとフィッツジェラルドは、 creativeだから、alienatedだから、morally weakだから飲んだのではなかった。 彼らは、what alikes are wired up to doだから酒を飲んだのだ、 という意味だと思います。 創造的だからとか、孤独感があるとか、モラル的に弱いから、といった理由で酒を飲んでいたわけではないんだよ、 彼らは似たもの同士がつるんでする(飲む)、といった理由で酒を飲んでいたんだ。 という事でしょう。 #3の方の回答どおりだと思います。
- petit_chocolat
- ベストアンサー率20% (326/1562)
意味:「2人は、クリエイティブだからとか、仲が悪かったから、モラルが低かったから、酒を飲んだのではなく、似たもの同士は熱狂して酒を飲むものだから、そういう理由で飲んでいた」 だと思いますがいかがですか。
>Hemingway and Fitzgerald didn't drink because they were creative, alienated or morally weak. 文の意味って言うのは文法が中心的な役割を果たしますが、これ以外にも意味の決め手は文のリズムがあります。語尾を上げ調子で読むのか、下げ調子で読むのかで意味が変わってくる場合があります。上の文は書き言葉ですので、二通りの読みが可能になります。 http://www.kufs.ac.jp/English/mebius/MebiusStrip/no023.htm 詳しくは辞書のbecauseなどに載っていることでしょう。載っていない場合はご了承ください。とりあえず、上を参考にしてください。 1.ヘミングウェイとフィッツジェラルドは酒を飲んだのは二人がクリエイテブで、疎外され、正義感が薄かっただからではない。(その他にも理由はある含蓄)(文尾下降上昇調) 2.ヘミングウェイとフィッツジェラルドはクリエイテブで、疎外され、正義感が薄かったので、二人は酒を飲まなかった。(下げ調子) http://www.nationaudio.com/News/EastAfrican/29072002/Features/Magazine17.html >They drank because it's what alkies are wired up to do. wired up http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=wired+up&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=szAmN9b6K2DOlbkHm5 alkies<alky酒飲みの人 二人が酒を飲んだ理由は酒飲みって酔うものだからです。
- petit_chocolat
- ベストアンサー率20% (326/1562)
最初の文の理由によって、酒を飲んだわけではなく、後の分の理由によって、酒を飲んだと言うことだと思います。 飲酒の動機について説明しているんだと思いますが。