- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語の履歴書への海外大学の書き方)
日本語の履歴書への海外大学の書き方
このQ&Aのポイント
- 海外大学でのダブルメジャーの学科名が長く日本語に訳すと足りない状態です。正式名称を書くべきか、関係のある学科名に意訳すべきか悩んでいます。
- 海外での大学院卒業予定者が日本の履歴書を書く際、ダブルメジャーの学科名をどのように書くべきか悩んでいます。
- 日本の履歴書には海外での学科名を正しく書く必要がありますが、学科名が長すぎて書ききれない場合、関係のある学科名に意訳しても良いのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
通常使われている略称が存在しないなら正式名称を記入します 似た様な というのは誤解の元になるので不可です
お礼
略称…あるにはあるのですが、長い学科名の各単語の頭文字をつなげたものなんです。それを書くのも何か違う気がして…。やっぱり正式名称をがんばって書くしかなさそうですね。ご回答ありがとうございました。