• ベストアンサー

メーラーの設定変更を英語でお願いしたい場合の言い方は?

次の日本語を英語で言う場合、どのように言えばいいのか分かりません。どなたか、訳して頂けないでしょうか? 「このメールは、エンコードを日本語に設定して読んでください。」 状況としては、海外に送信するメールを日本語で書いた場合、メーラーのエンコード設定を変えるようにお願いしたい時です。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 少し説明ぽくなりますが、分かってもらう為には必要かもしれませんが、書いて見ますね. This message is in Japanese. If not readable, please reset the encode to Japanese. With Outlook Express, yuou can change it by <view>-<encode>-<Japanese auto>. 説明無しであれば、Please make sure your e-mail reader is set for Japanese. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

usayan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 とても分かりやすいです。こういう風に言えば、メーラーの設定方法についても説明できるのですね。非常に参考になりました!

その他の回答 (1)

noname#5377
noname#5377
回答No.2

きっと文字化けのことですね。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%95%B6%8E%9A%89%BB%82%AF&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=wWs0WhzTq6fvO5izBx 英語だけの環境だと文字化けってほとんどないと思いますので、前提としては文字化けした経験を想定しての訳出です。 If this mail has unreadable characters in it, please adjust your view by choosing Japanese encode.

usayan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 文字化けひとつとっても、いろいろな表現があるんですね。とても勉強になりました^^

関連するQ&A