• ベストアンサー

英語の質問です。和訳お願いします。

Shows you what the rich are like.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    like は、下記の前置詞にあるような「~のような」「~に似た」」~と同様に」と言う意味です。         http://eow.alc.co.jp/like/UTF-8/ 1。    基本的な形は  A is like B 「A は、B のようだ」です。 2。    Bが疑問になりますと  A is like what になります。 3。    疑問詞は前に出るので  what A is like 4。    疑問文では主語と動詞の倒置があり  what is A like?「A は、何のようですか」 5。    これを「あなたに見せる」の目的語として代入すると           (It) Shows you what A is like. 「それは、 A は何のようかあなたに見せる」になります。 6。    A の代わりに the rich 「富裕層」を入れると複数ですから is が are に変わり (It) shows you what the rich are like に、 7。    慣用で語頭の it を略すると原文になります。         Shows you what the rich are like

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • haru2121
  • ベストアンサー率50% (83/163)
回答No.2

No.1の方の正解にちょっと点けたしますが、 Shows の前に何かの主語があるのをこの文章では省いています。 例えば It shows you how the rich are like. (itは何かの事例や様子を指していて)これで金持ちがどんなだかわかるでしょ。 直訳ですと、それが金持ちがどんなものであるかを示しています。              

the_one_09
質問者

補足

ここになぜlikeがあるのでしょう? 前置詞のlikeですか? 名詞や動詞、形容詞などの分類せいくこの文はそれぞれどのように表せますか??

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

直訳「お金を持っている人々はどのようかあなたに見せる」     the rich これは「形容詞の名詞的用法」です。     http://cosmos.nobody.jp/grammar/adjectives.html     意訳「富裕層はどのようなものかと言うことがお分かりかと思います」            「これで金持ちの正体が分かるってもんだ」     などなど

the_one_09
質問者

補足

ここになぜlikeがあるのでしょう? 前置詞のlikeですか? 名詞や動詞、形容詞などの分類せいくこの文はそれぞれどのように表せますか??

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A