- ベストアンサー
整序と和訳の答えを教えて下さい
過去問に答えが載っていなかったので教えて下さい。 なんの話をしているのかイマイチ分からないので、上手く並び替えることが出来なくて… The pleasant English countryside and garden are always a delight and a luxury to _____ dirty home and a noisy environment. 1. a small 2. who 3. from 4. the Londoner 文法事項やイディオムがあればそれも教えて頂けると嬉しいです!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。補足拝見しました。 >isではなく has escaped が抜けていました! isの部分に入るのでしょうか? is の部分に入ると思います。 The pleasant English countryside and garden are always a delight and a luxury to the Londoner who has escaped from a small dirty home and a noisy environment. 気持ちの良い英国の田園地方と庭園は、常に、小さな汚い家と雑音が多い環境から逃げてきたロンドン市民にとっての喜びと贅沢です。 すっきりした文が完成しました。:)
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
The pleasant English countryside and garden are always a delight and a luxury to the Londoner who is from a small dirty home and a noisy environment. 心地よいイングランドの田舎と庭園は狭くごみごみした家庭と騒音の多い環境からやって来るロンドン子にとって常に喜びであり贅沢です。 ☆選択肢に is が抜けていないでしょうか?
補足
すいません、isではなく has escaped が抜けていました! isの部分に入るのでしょうか?
お礼
田舎>都会の環境が描かれていたのですね。 ~の環境を避けてきた、とつながるのにも納得です。 分かりやすい訳で私もすっきりしました(*´∇`*) ありがとうございました!