- 締切済み
ロシア語で がんばれ
仕事をがんばっている人にがんばれ!といいたいのです。いや、メールを送りたいので英語表記でお願いします。 それから日露辞典があるサイトをお知りでしたら教えてください、お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
少し補足します。 確かに英語の方からの発音にはおかしなところがありますね。文字化けの可能性はわかりませんが、仮にしましても相手がエンコードで直せるはずですので、ロシア語と英語の両方を表記された方がロシア語が母語ならそちらの方が読みやすいのではと思ったりします。 以下、訂正してお詫びいたします。 Успехов. ウスペーホフ Удачи и хорошего настроения. ウダーチ・イ・ハローシェヴァ・ナストライーンヤァ Желаю всего хорошего. ジェラーユ・フセヴァ・ハロシェーヴァ こちらの方が発音に近いと思います。 英語でもそうですが、「頑張る」に相当するものはなかなかないものです。 「成功する」ではニュアンスも違うかも知れません。 Желаю удачи. ジェラーユ・ウダーチ (成功を祈っています。) 発音に関しましては、信頼おけるネイティヴのを参考された方がいいかと思います。 http://www.nhk.or.jp/gogaku/russian/gogo50/
- machirda
- ベストアンサー率57% (634/1101)
下の方の補足です。少し誤りがあるのが気になりましたので…(口を挟んですみません) 最初のUspekhovの発音は、ウスペーハフ、 次のは、ウダーチ イ ハローシェヴァ ナストラィエーニア それから ジェラィユ フセヴォー ハローシェヴァ が正しいです。英語表記の方は大丈夫だと思います。
お礼
どうもありがとうございます。今のところ口にだしていう予定はありませんがこれからもしかすると必要があるかもしれませんので。
http://www.womenrussia.com/phrases.htm Uspekhov!(Success!) ウスペコフ Udachi i khoroshego nastroeniya! (Good luck and keep well!) ウダチ・イ・ハラシェヴォ・ナストレニャ Zhelayu vsego khoroshego. (I wish you all the best.) ヂェラユ・フセヴォ・ハラシェヴォ Zhelayu vam uspekha. 成功を祈ります。 ヂェラユ・ヴァム・ウスペハ 英語表記とカタカナ表記とは異なっています。 英語表記はロシア語文字に従っていますが、カタカナ表記は発音に割と忠実にしたつもりです。 翻訳サイトです。 日本語からロシア語も確かできるはずです。 試しにやりましたが出来ましたから。 http://www.worldlingo.com/wl/Translate
お礼
本当に本当にありがとうございます!!!!感謝でいっぱいです!!送ってみます!!ありがとうございました!!辞書も活用しようと思います!!
お礼
ありがとうございます。でもEMAILではなくて携帯でTEXTを送るので英語しかできません。でもありがとうございます!いつかこのページを見せてあげます。