• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:教えてください。)

質問:英語のメールでわからないところがある!

このQ&Aのポイント
  • 友人からのメールで「can you tell?」というフレーズがよくわからない。
  • 午前中の仕事中に食べ物の夢を見ているのは何か意味があるのか。
  • 日本のかわいいものについて聞かれた際、どんなものを挙げればいいか分からない。また、「bread in a can」とは何かも気になっている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

1) ははっきりとは分かりませんが、「オナカ・スイタ・・・ これ、分かるかな? (笑)」 と、冗談めかして言ってるのかも。 2) その解釈でいいんじゃないでしょうか。このメールが発信されたのがお昼くらいなら、「今までずっと食べ物のことを考えてた」 くらいかも。 3) bread in a can は、私も知らないですが、下記のようなものがあるみたいです。  → http://gizmodo.com/303546/japanese-bread-in-a-can

m09090119
質問者

お礼

回答ありがとうございます!助かりましたm(__)m また、パンの缶詰の情報もありがとうございました!こんなものがあるんですね!きっとこれのことだと思いますっ しかし、よくよく考えてみればパンの缶詰と言う意味ですよね(汗)世の中にこんなにパンの缶詰があったなんて知りませんでした。非常用にも良さそうです。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

can you tell?    ↓ あなたはわかりますか? 2)I have been dreaming about food all morning at work!         ↓ 私は仕事で午前中の食品を夢見ている! 3)I do like cute Japanese things though! Maybe bread in a can, I saw it on the internet !                     ↓ 私はもかわいい日本のもののようです!缶で多分パン、私はインターネット上でそれを見た! 日本語になってないのですが、下記のサイトで検索した結果です。 http://translate.google.com/#en|ja|3)I%20do%20like%20cute%20Japanese%20things%20though!%20Maybe%20bread%20in%20a%20can%2C%20I%20saw%20it%20on%20the%20internet%20!%0A%0A

m09090119
質問者

お礼

ありがとうございます。 せっかく検索して頂いたのですが、ネット翻訳は使わないもので。。すみません。ありがとうございました。。