- ベストアンサー
Kinda sortaってなに??
今日は一日中洗濯や掃除をしなきゃ!とゆってたので、家事はおわった?ときいたら、 finished homework、kinda sorta..lol ときました。Kind of sort of...二つ並ぶとどうゆう意味でしょう(>_<) どうゆう意味かきくと、 like partial or not all the way ときました。その説明がまた全く意味がわかりません!lol Partial調べてもたくさん意味はあるしどれがこの場合に適しているのかがわからないのです。 特にそんな意味はないスラングで、まあ終わったっちゃおわったかな?笑 (家事が) とゆうかんじだとおもっているのですが、もう少しわかるかたがいればぜひおしえていただきたいです!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私の得た感じですが、「まぁ・・・ 終ったと言やぁ終ったみたいなぁ・・・」 のような感じに思えました。 like partial or not all the way は、「部分的にはやったんだけど、つまり、全部を完全にやり終えたというわけじゃないの」 みたいな感じなのでは?
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 Kind of sort of...二つ並ぶとどうゆう意味でしょう(>_<) 直訳すれば「一種の、いわば」 2。 どうゆう意味かきくと、 like partial or not all the way ときました。その説明がまた全く意味がわかりません!lol 一部分、あるいは全部ではなく 家事は「終わったような終わらないような」=1、「一部は終わったが全部は終わっていない」=2。 この陰に見え隠れするのは古い一種の諺です。 Man may work from sun to sun, But woman's work is never done. 「男の仕事は朝から晩まで、女の仕事(=家事)は終わりが無い」
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
like partial or not all the way 「部分的っていうか全部じゃなくて」 ということですので、 finished homework、kinda sorta..lol 「宿題は終わってるけど、まあいわゆるその~ねっ!ははは!」
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8741/19839)
ご参考。 http://monojin.com/english-relaxed-pronunciation-02/ >特にそんな意味はないスラングで、まあ終わったっちゃおわったかな?笑 (家事が) とゆうかんじだとおもっているのですが ご名答。
お礼
添付ありがとうございます