• 締切済み

肩書き「主宰」の英語表記

名刺を作成しようと思っているのですが、 「主宰」という肩書きの英語表記をどのようにすればよいか迷っています。 ネイティブなアメリカ人にも通じるような、しっかりした英語表記に出来ればと。 ”主宰”の英語の肩書き表記の仕方を、どなたかご教授していただければと思います。 Presidency President なにが一番的確なのでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。

みんなの回答

  • yana1945
  • ベストアンサー率28% (742/2600)
回答No.3

私は、ITコンサルの代表ですが、 デザイン系集団では、 Principal (主席奏者?、学長 等の意)を 使われている方(複数)が居ました。 北米、ヨーロッパの両方でお目にかかりました。

chibita_sakuan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 Principalが多いのですね、非常に勉強になります。 参考にさせていただきます!

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

一般的には president; leader; chairman; supervisor; superintendent など。 業種によって選ぶ単語が変わってくることも考えられます。

chibita_sakuan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます!

chibita_sakuan
質問者

補足

業種によって選ぶ単語が変わってくるのですね。 業種はクリエイティブ集団(デザイン、アート)です。 どれが一番適しているのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    Presidency は、「主宰」という抽象名詞     Presidentは、「主宰者」という人物を指す名詞     ですから、このどちらかを選ぶとすれば  President  でしょう。

chibita_sakuan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます!

関連するQ&A