- ベストアンサー
デンマーク人の名前
現在、英語の書籍の翻訳をしているのですが、その中でデンマーク人の名前が出てきます。 Theodor Holmskjoldという名前です。特にHolmskjoldのほうが、まったくわかりません。どなたか詳しい方、教えてください。どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
デンマーク語使いです。 デンマーク語の正確な発音を知りたいというより、 デンマーク語固有名詞の日本語カナ転写が希望ですね。 Theodor テオドア ドイツ語読みならテオドールです。みずうみの作者は、 テオドール・シュトルムで、微妙なことに出生時は、 デンマーク領、その後プロイセン、ドイツとなりました。 国境地域に多い名前かもしれません。 Peter [英語]ピーター[ドイツ語]ペーター(<アルプスの少女) とか、原語によって使い分けるべきでしょう。 Holmskjold ホルムスキヨル nd,rd,ld の d は、通常黙字です。Andersen も d を読まない。 特に語末は例外が少なく、間違いない思います。 北欧の固有名詞は、情報が少なかった明治の頃とかはドイツ語や フランス語と違って原語に近いカナ表記は少ない(経由国語にひき ずられる)ですが、それをいまさら引きずるのも変ですね。 別件追記 Flörke フレールケ 後ろに母音の伴わない r は、英語は、前の母音に同化しますが、 他の言語では、同化の程度が弱く表記する場合が多い。 ドイツ語でも ar, 語末の er は、同化の程度が英語に近いですが、 他の場合、ルやアでカナ表記に反映させます。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
デンマーク人の人名はむつかしいですね。「ハンス・クレシテャン・アナスン」 のことを日本では 「ハンス・クリスチャン・アンデルセン」 と表記していることからも、その相違には驚かされます。下記のサイトを書いた方は 「テオドール・ホルムスキヨルト」 と書き表しておられます。英語とドイツ語を混ぜたような読み方に思えますが、そういう読み方の方が本当のデンマーク語式の発音よりも、国際的に通用させるには便利なのかもしれません。ご参考までに。
お礼
早速のご回答、まことにありがとうございました。全然読み方分からなかったので、ご教示いただいたサイトにもたどり着けませんでした。。。大変参考になります。
お礼
どうもご丁寧にご教示いただき、ありがとうございました。今後の参考にもなりました。