• ベストアンサー

次の英文の訳をお願いします

The Japanese confectioner Kazuki, for example makes a chocolate-dipped cookies sold in Europe , through a joint venture with Kraf Foods of the U.S , as the Mikado,and elsewhere as Pocky. Mikio Kasama ,head of the golbal business division at Kazuki,said Mikado sales brought in \15 billion ,or $160 million , a year and that Mikado sales in Europe were growing at an anuual rate of about 10 percent.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • attz87dh
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

Kazuki というのは Europe ではよく知られた菓子製造業者のようですね. 2段目の Text に 15 billion or 160 million とありますが桁数を間違っているのでは?多すぎると思います. 日本語訳ではそのままの数値です(訳文): 日本の菓子製造会社Kazuki は,例えば,アメリカ Kraft食品と合弁会社を通じて,ヨーロッパではMikado商標,その他ではPockyとして,チョコレートを被せたクッキーを製造している. Kazukiのグローバルビジネス本部長,Kasama Mikioによると,Mikadoは 年間¥150億 ( US$160,000,000 )ノ売上をもたらし,また ヨーロッパでの Mikadoの売上は毎年ほぼ10%の割合で成長しているとのことだ. ***

関連するQ&A