• ベストアンサー

恥ずかしい意味?!

こんにちは。このカテゴリーで良いのか分からなかったのですがお願いします! 最近、Tシャツなど文字や文章が入ったのをよく目にします。そこで、Tシャツに書かれていた文字なのですが 「sex,glamour,power.」と書かれていました。 「sexの歓喜力」?!と自分なりに訳してみたのですが、いまいち意味が分かりません。 これはどのような意味なのですか?また、これは恥ずかしい意味(文章)なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これがアメリカ人が書いたものとして書かせてもらいますね. これを書いた人によって、意味あいが変わってきます. Peace, not Warとかかれていれば、平和を欲しい・望んでいる、という意味になるのは分かりますね. それをもとにすると、この三つの名詞をプリントして、この人は、セックス、(性的)魅力、パワーが欲しい、といいたいのかもしれませんね. また、タレントや俳優なの名前を写真をプリントして、私はファンよ、といいたいときもありますね. もちろん、今では、全く意味がわからない、漢字などをプリントしてあるのもありますね. 日本人や漢字の分かる人が見たら、????となるものまで. 一つの自己主張でもありますね. よって、私には本当の意味は分かりません.が、あえて言えば、~がほしい、とほうを取るのではないかな. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

kayo2
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 このTシャツ、USAの輸入商品なんです。 このTシャツをみた外人が「この子すごいTシャツ着てるなぁ~」とは「~が欲しい」と言う意味ならば思いませんよね?!

その他の回答 (4)

回答No.5

Gです。 外人さんが言った.「この子すごいTシャツ着てるなぁ~」がかっこいい、と言う意味なのか、いい度胸をしているな、という意味とがあると思いますよ.<g> アメリカでは、人のやる事をとやかく言うことをしないと思います. よって、自信を持ってきていればよしとし、恥ずかしがってきていると、じゃ着るなよ、ということにもなりますね. すきであれば、着ればいいのであって、人に言われたからといって、着替えると今度はまた、「格」が下がるという事もあります. <g> ですから、すきであれば、「私はセクシーで、魅力的で、更に、パワーも持ち合わせているのよ、」という自己主張でいいと思います.

kayo2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 外人さんのは「いい度胸・・・」の方ですね。 そうですね!デザインが気に入っているので、気にしないで着ようと思います。 わざわざ回答ありがとうございました!

  • AYAMEsaku
  • ベストアンサー率41% (7/17)
回答No.3

セクシーという意味にするためにはsexでなくsexyでなくてはいけない。 だから訳すると「セックス、魅力、力」 という感じになります。 だから三つの名詞の羅列にしか見えません。でもおそらく書いたひとはセクシーで魅力的でパワーがあるのよ、みたいなニュアンスで書いたと思われます。 日本のTシャツに書いてある英語なんてほとんどつづりや文法ミスだらけなのでこのくらいのものはぜんぜん普通ですよ!デザインですね、やっぱ。 ちなみに私は「burst bosoms now!!」とかいてあるトレーナ、つまり「おっぱいを爆発させよう!!」というのを持っていますが、つっこまれたことは一度もありません笑

kayo2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「おっぱいを・・・」つっこまれた事ないですかぁ~! 実はこの質問のsex,glamour,powerのTシャツ、すでに持っているんですが先日 着ていたら友達に 「すごいTシャツきてるねぇ」と言われてしまったんですよ・・・ でもデザインで選んで大丈夫ですね! ありがとうございました。

回答No.2

>「sex,glamour,power.」と書かれていました。 「sexの歓喜力」?!と自分なりに訳してみたのですが、いまいち意味が分かりません。 これはどのような意味なのですか?また、これは恥ずかしい意味(文章)なのでしょうか? いい意味じゃないでしょうか。 #1の方の回答にありますが、一応名詞なので名詞として訳すと(sexは形容詞もあるが、3つ並列なので名詞として) 「性欲、性的魅力、パワー」を持っていますよ!と云う意味ではないでしょうか。 恥ずかしくなく、自分をアピールしていると云う印象です。しかし日本語で書かれていたら着る勇気が出ないですね。

kayo2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 日本語で書かれていたら着る勇気はでないかもしれませんね。 ありがとうございました。

noname#185537
noname#185537
回答No.1

恥ずかしいって言うか、色っぽい意味じゃないでしょうか。間にカンマが入ってるので、 『私は「セクシーで、グラマーで、パワフル」なのよ。』 みたいな感じで。 違ったらすみません。

kayo2
質問者

お礼

即答ありがとうございます。 恥ずかしいと言うより、セクシーな意味なんですねぇ~! ありがとうございました!