- ベストアンサー
waiver=abandon??
waiver=abandon??放棄するという意味ですが何か決定的な違いはあるのですか?英語にくわしい方お願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
waiver 「免除する」(授業料などを)、野球の契約などに付いては、下記をご覧ください。 http://eow.alc.co.jp/waiver/UTF-8/ abandon 「放棄する」(やりかけた仕事などを) http://eow.alc.co.jp/abandon/UTF-8/ waiver のほうは「本来なら、やらなくてはならないものを、やらなくてもいい」という意味、 abandon のほうは、「持っているものを捨てる」という違いがあります。
お礼
ありがとうございます