- ベストアンサー
夢のはなしの英訳です:)
かわいそうに!一体どんな夢だったの? きっと最近変な(気味の悪い)映画を見たからよ。 こちらのセリフの英訳を教えていただけませんか?? お願いいたします(>_<)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いろいろな言い方がありますので、 Oh , poor thing ! Why on earth would you have a dream like that ? I think because you recently watched that creepy movie . Oh, poor thing! かわいそうに! Why on earth would you have a dream like that? 一体全体、なぜそんな夢を見たの? I think because you recently watched that creepy movie.ぞっとする(不気味な)映画を最近見たからよ *** What on earth は一体全体という意味で 質問と感嘆で強調のために使われます What on earth are you doing? 一体全体、何をしているのですか creepy, scary, weird, eerie, frightening どれでもいいです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
Bad luck! What was the nightmare like? You must have watched a strange (weird) film.