• ベストアンサー

ポルトガル語が出来る方、訳してください。

あるサイトに絵を投稿しています。私の絵にコメントが寄せられました。以下の文です。まったく訳すことが出来ません。ポルトガル語が堪能な方、言っていることのニュアンスも含めて訳してください。よろしくお願いします。 Cara, manda bem!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.2

一番さんが言うように絵も掲載されていれば的確に解るんですが、 更に、全部口語です。 >Cara, manda bem!  あんた、やるね!  Cara とは日本語で言えば「面(ツラ)」という意味です。コインの表・裏を cara・coroa と言います。  口語では「お前、あんた」と言うような意味で使われます。

siokoshou
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。「あんた、やるね!」ですか。全く訳せなかったので、助かりました。

その他の回答 (3)

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.4

2番です。 度々申し訳ないけど、サイトのアドレス付け忘れたす。 http://noticias.uol.com.br/ultnot/cienciaesaude/quiz/2011/07/06/quao-bom-voce-e-na-cama-descubra-seu-quociente-sexual.jhtm 蛇足だけど、「manda bem」でググルとワンサカ出てきます。かえって解り辛くなるかもしれないけど、何れも悪い意味ではないです。 http://www.google.co.jp/search?q=manda+bem&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ja:official&hl=ja&client=firefox-a

siokoshou
質問者

お礼

再三、お付き合いありがとうございますm(__)m 確かにググってみると悪い意味では使われていないようですね。ポジティブな励ましコメントととらえて、コメントをしてくださった方にお礼をいわせていただきました。今回の回答で確信が持てました。ありがとうございました。

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.3

2番です。 manda bem の参考を捜してたらこんな曲を見つけました。曲名は「Ela manda bem」 差し詰め「彼女やるね」又は「彼女、良い感じ出してる」って処かな。 http://www.myspace.com/music/player コチラのサイトの題名は「Você manda bem na cama?」(貴方はベッドで良く行けてる?)又は(良い感じ出してる?)ってなとこかな。

siokoshou
質問者

お礼

度々、お付き合いいただいてありがとうございますm(__)m ポジティブなニュアンスの言葉だと受け取っていいのでしょうか。

  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.1

初めまして。 質問者様がサイトに投稿されている絵が、どの様なものなのかが分かれば回答も付き易いかと、思います。 Cara(値段が)高い。※女性名詞。男性名詞の場合は“caro” manda‥動詞mandar(命じる、指図する、送る、発する)の3人称単数形。 bem…元気で,よく。 !?のマークがついている、と言うことは‥ちょっと…。(冷汗) manda bem!?は口語なので、上記の意味のままにはなりません。 どことな~く、ご理解頂けると有り難いです。(冷汗) (;´д`)

siokoshou
質問者

お礼

初めまして。回答ありがとうございます。うーん。。。ポルトガル語は普段全く馴染みがない言葉なので難しいです(>_<) 組み合わせてみても、私にはどうしても絵に関連するコメント(だとおもうんですが)らしき文章は作れませんでした。。。ヒントを下さったのに申し訳ない。