- ベストアンサー
ソフトウェアの英語化
ソフトウェアの画面の英語化に関する質問です。 例えば、データを表形式で表現する画面があり、その項目に 配置人数 [人] 合計 [円] などのものがあったとします。 気になっているのは、単位の表記である [人] とか [円] です。 英語のソフトでは、このように単位を明記する場合、どう表現しているのでしょう。 [persons]でしょうか? それともこういう表現の仕方は、英語ではあまり一般的ではないのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
人数:(the) number of people, number of persons とするかあるいは allocation [number of persons], allocation number of persons 合計:total amount, sum total [yen]
その他の回答 (1)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1
明確に単位になるものは、sum(yen)とか length(meter)=長さ(メートル)でよいでしょう。 日本語で序数詞を使う物は# of personsとか # of cars=自動車(台数)とするとよいでしょう。
質問者
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます