- ベストアンサー
ライムピットとは
アメリカ映画Collateral Damageで、I give you 12 hours before we find your fireman facedown in a lime pit. というせりふが出てきます。 「12時間もすれば、あの(テロリストと闘うためにコロンビアに行った)消防士は殺されているだろうさ」というような前後関係です。 lime pit (石灰の落とし穴?)とは何なのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 私なりに書かせてくださいね。 このlime pitは二つの意味としてよく使われます. 一つは、石灰岩(linestone)を採掘場 のことを言います. このpitはgravel pit(砂利の採掘場)と言うような時にも使われます. もう一つは石灰岩で作られた釜のことを言います. さて、この文章で、どちらを取るかと言うと、死体を置く場所としてよく使われるのが石灰岩採掘場ですので、これと考えてもいいと思います. 最近バスケットボールの有名選手の死体がこのようなところで見つかっています. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- chicagoKoi
- ベストアンサー率20% (44/210)
回答No.1
その映画見てないのですが... Limestone quarry, Gravel Pitなどとも呼ばれる 石切り場じゃあないでしょうか?
質問者
お礼
参考になりました。有り難う御座いました。
お礼
有り難うございました。非常によく分かりました。 UNABRIDGED GENIUS英和大辞典に a[通例複合語で] 立坑, 採掘場∥a gravel [clay] ~ 砂利[粘土]採取場. とありました。日本でもそんな場所がありそうですね。