- ベストアンサー
すみません。また訳についてです。
It's not going to give us any trouble の文でIt'sは、ネコを指しています。 ですので It's→そのネコ not→否定 going→? to→? give→? us any→何か trouble→問題 でgoing to goingの意味とusを訳すのかが分かりません。辞書やノート・教科書にも連語の意味がないので助けて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文末に is it? とついているのは、学校で聞いたかもしれませんが、「付加疑問」 というものです。 It's つまり It is で始まっている文ですが、その it is の語順を逆にして is it としたものを文末につけると、「・・・じゃない?」 という形で疑問の意思を表します。 「その猫はわたしたちにトラブルを与えない、そうでしょ?」 みたいな感じですが、要するに 「その猫は面倒を起こさないでしょうね?」 と相手に確認を求める、あるいは念を押しているみたいな文です。
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
going to は、おそらく辞書の見出しにあるのではないかと思います。未来を表します。 give は辞書にないことは考えられません。「与える」 us は we が 「わたしたちは」 という場合の 「わたしたち」 ですが、give us のように 「わたしたちに与える」 という形になる場合は we ではなく us を使って 「わたしたちに」 という意味を表します (これも辞書にはあるでしょう)。 ついでにいえば、It's not going to ... の It's = It is です。 is going to ... は 「・・・するだろう」
お礼
なる程、有り難う御座いました。
補足
何度も何度も、すみません。見落としが有りまして、もう一度、回答お願い致します。 先程のIt's not going to give us any trouble,【is it】? と有りましては、文末のis itは、どんな意味ですか。
- hanjirou57
- ベストアンサー率0% (0/1)
be going to は未来型 猫は決して問題を起こさないでしょうよ。us我々に対してだが、日本語にしなくてもよい。
お礼
なる程、有り難う御座いました。
補足
何度も何度も、すみません。見落としが有りまして、もう一度、回答お願い致します。 先程のIt's not going to give us any trouble,【is it】? と有りましては、文末のis itは、どんな意味ですか。
お礼
なる程、聞いたことあります!有り難う御座いました。