• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:構文教えてください)

The Meaning of 'If killing were all that winning wars was about'

このQ&Aのポイント
  • If killing were all that winning wars was about, the book on JSOC would be written.
  • Every JSOC raid that also wounded or killed civilians, or destroyed a home or someone’s livelihood, became a source of grievance so deep that the counterproductive effects, still unfolding, are difficult to calculate.
  • JSOC’s success in targeting the right homes, businesses and individuals was only ever about 50 percent, according to two senior commanders. They considered this rate a good one.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> If killing were all that winning wars was about, the book on JSOC would be written. 「殺すことが戦争に勝利することのすべてであるなら、JSOC についての本が書かれるかもしれない (が、実際にはそんなことはないだろう)」 といった意味の文だと思います。 killing were all that winning wars が主語で、was about が述語です、といえば簡単だけど、その about が問題なような気もします。私の考えでは、その about は 「・・・に関するもの」 といったものではないかと思います。あるいは 「戦争に伴うもの」 か、「戦争というものに必要とされる要素」 というか・・・ that 以下が all を修飾している、なんてことは質問者さまには説明不要でしょう (書いてしまいましたけど)。 all は名詞、that は関係代名詞、about は前置詞、といったところじゃないかと思います。

angyeti
質問者

お礼

早速のご教授ありがとうございます。具体的に説明いただいてよく解りました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    下記にご参考になる例文がでています。     That's what ~ is all about.「それが~だよ。/~とはそういうものだ」     ◆悟り切った、または、あきらめた調子で表現パターンThat's [This is] what ~ is all about. http://eow.alc.co.jp/is+all+about/UTF-8/     ですから、     戦争に勝つということが人を殺すということなら > 戦争に勝つということは人を殺すというものなら  > たくさん人を殺せば戦争に勝つと言うことなら     と言った意味です。

angyeti
質問者

お礼

早速のご教示ありがとうございます。紹介いただいたURL非常に参考になりました。

関連するQ&A