- ベストアンサー
「韓国語を勉強しています。」の言い方は?
(1)한국어를 공부고 있어요. (2)한국어를 공부어 있어요. (1)は今現在している(最中)って意味ですよね? それはわかるのですが、 1ヶ月前に韓国語の勉強し始めて今現在は外で遊んでいるけど、普段は勉強しているの意味は(2)ですか? (3)TV를 보고 있어요. (4)TV를 본아요. (3)今テレビを見ているっていう意味 (4)だいたいテレビを見ているって意味 でしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
横から失礼します。 (1)(2)、 ~ハゴ イッソヨ。( ~ハゴ イッスムニダ。) は、 ~しています。 と、現在進行形の意味を表します。現在進行形なので、今やっているということです。 現在進行形の意味が基本ですが、 何かを勉強しているというような最近のことにも ~ハゴ イッソヨ。 (~しています。) を使うこともあります。 ですので、 最近韓国語を勉強している ことを表すのに、 「勉強しています。」 「コンブハゴ イッソヨ。」(「コンブハゴ イッスムニダ。」) とも使えます。 他に最近勉強していることを表す言い方は、 「コンブハムニダ。」(「コンブヘヨ。」) で、 これは代表的な日本語訳で訳すと 「勉強します。」 ですが、前後の意味によって 「勉強しています。」 の意味も表します。 (3)の意味は合っていらっしゃいます。 (4)は文章として意味を成しません。 (4)は、このまま読んだ発音としては意味が出て来ますが、(4)のままのこういう韓国語の書き方はありません。 見る(ポダ) を変化させると、 ポンダ。(見る。見るのだ。見るのである。) ポムニダ。(見ます。) ポァヨ。(見ます。) ポゴ、 (見て、 ) などに変化させられます。 電話が掛かって来て、子供が答えるとき、 「ママは(今)テレビ(を)見ています。」 は、 「オンマヌン (チグム) ティービー(ルル) ポゴ イッソヨ。」 でもいいし、 「オンマヌン (チグム) ティービー(ルル) ポァヨ。」 でもいいです。 ポァヨ。(見ます。) は、やはりこういう時も「見ています。」の意味を表すことが出来ます。 ポダ(見る) を変化させた、 ポァヨ。(見ます。) の表現が載っているページを是非ご覧になってください。 本によって違うかもしれませんが、「連用形」と書いてある学習本が多いと思います。 「連用形」は大変によく使う表現です。 連体形の基本のところをまだ学習してらっしゃらないために(4)の文が出て来たと思われます。 ちなみに上記の ポダ(見る) の変化の所に書いた、 ポンダ(見る。見るのだ。) は、 「(韓国人が言うところの)動詞の基本形」です。 ポダ(見る) は、 「(辞書に載る)動詞の基本形」です。 「(韓国人が言うところの)動詞の基本形」 は、 語幹に n(ン) または nun(ヌン) を付けたら出来上がります。 行く(カダ) だと、 カンダ (行く。行くのだ。行くのである。) 食べる(モkタ) だと、 モkヌンダ。(食べる。食べるのだ。食べるのである。) 暮らす・住む(サrダ) だと、 rを取って、 サンダ。(暮らす。暮らすのだ。暮らすのである。) という調子になります。 この基本形は伝聞形を言う時などで使うので、あとでまた学習なさってくださいね。伝聞形は日常会話で大変よく使う言い方ですね。 またこの基本形を文章の語尾(最後)に使って、これで文章を終わらせるのは 1、強調する時 2、演説の時 3、文語(書き言葉) くらいです。 普通の会話の文末ではそれほど使わず、「書き言葉的」表現 と覚えられたらいいです。 ちょっと昔の韓国朝鮮語入門の学習本には、この 書き言葉的表現 を基本にすえて韓国朝鮮語を説明しているものがあります。 それは、韓国朝鮮の人たちと直接「会話」をする機会が日本ではほとんどなかった時代、文献書物で韓国朝鮮のことを知ろうという人が圧倒的に多かったことが原因の大きな部分を占めています。そういう本では 会話体 はほんのちょっぴりおまけのように付け加えられています。 今学習なさるのでしたらやはり今風に、会話することを念頭に置いた学習本が実用的で良いですね。
その他の回答 (1)
- sofie
- ベストアンサー率18% (61/325)
(1)(2)はどちらも間違い。 正しくは 한국어를 공부하고 있어요. テレビを見ているは(3)で問題なし。 だいたいテレビをって言い方は TV를 보긴 해요.
お礼
いつもありがとうございます。 한국어를 공부하고 있어요. これで勉強していますなんですね。これは今現在勉強している最中じゃなくても使えますか? 勉強不足ですみません보긴 の部分がわかりませんでしたl。 本には (4)TV를 본다 がテレビを見てる<現在形>と書かれています。 本の説明をそのまま引用すると 「~ㄴ」パッチムは「そういう行動をしている」という意味です。すなわち、過去のある時点から今も、またこれからも持続的に行うという意味です。 それで본다→본아요 なのかな~。って思いました。 勉強をしていますを(2)の意味で使いたい時は공부한다 勉強してる。공부한아요.とはならないんでしょうか?
お礼
ありがとうございました。すっきりしました! 現在進行形のコイッソヨと現在形の事がよく理解できました。 伝聞形は後々勉強するとしてこーゆーのもあるんだなぁ~と頭に入れておきます。 本当にありがとうございました。