• ベストアンサー

英語 和訳

意味が良く分からないので教えて頂けるとありがたいです。よろしくおねがいします。 It's difficult to drive like he does It's difficult to jump like he does It's difficult to dance like they do この三つの分のlikeの使い方がいまいちわかりません。このlikeは~のようにと訳すのでしょうか? 例えば1の場合彼のように運転することは難しいという訳で良いのでしょうか?よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ukeiro
  • ベストアンサー率25% (54/210)
回答No.1

>このlikeは~のようにと訳すのでしょうか 正しいです。 他に例文を上げますと Don't talk to me like you talk to a child. 子供に話しかけるように私に話しかけないでくれ。

ajian3103
質問者

お礼

ありがとうございます^^

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A