- ベストアンサー
トムクルーズ、機内食でカレーとナンを愛する
- 昨日の英字新聞の記事によると、トムクルーズは飛行機でカレーとナンを食べることが大好きです。
- このニュースは、トムクルーズがカレーと一緒に飛行機でナンを食べたことを報じたものです。
- トムクルーズは平たいナンを好んで食べることでも有名です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
naanてインドの小麦粉を練って焼いた「ナン」のことなんだね。 ちなみに英文にするとこれはシャレになるの、和訳しないとダジャレにならないのなら英国の新聞に載せても意味無いし… 未だにどこがダジャレなのか分からん… 飛行機でのはなしなら英文は「in plane」になるんじゃないの? 日本では「プレーンヨーグルト」みたいな使い方を英国でもするなら、「“ナン”にも入ってないナンが好きだ」…ナンちゃって。
その他の回答 (1)
- BODYCHANGE
- ベストアンサー率21% (229/1053)
再回答です。 すいません!勘違いしてました。プレーンヨーグルトの「プレーン」と飛行機の「プレーン」は綴りが違うのですね!? 知りませんでした、とんだおバカ回答で申し訳ないっ…(恥) 質問者さんもこの回答見て「どっひゃ~!」となっておられる事と思います。“ナン”でこんな回答したんだろう。
お礼
え?! 、、、、。 >プレーンヨーグルトの「プレーン」と飛行機の「プレーン」は綴りが違うのですね!? >知りませんでした、とんだおバカ回答で申し訳ないっ…(恥) いえ、No1でいただいたご回答は、Bang on 大正解だと思いますよ。 planeで「飛行機」と「平たい」をかけているのだとしたら、かなり『無理』があるだでなく相当寒いのですが、plainとplaneをかけているのなら全然無理が無いですし、面白いですから、、。 >質問者さんもこの回答見て「どっひゃ~!」となっておられる事と思います。 ええ、ある意味では、、。 『鋭いご回答じゃなくて、マグレ回答だったんかい! どっひゃ~! ってなんでやねん!』
補足
発音記号的に:plane=plain=pleyn http://dictionary.reference.com/browse/plain http://dictionary.reference.com/browse/plane
お礼
ご回答ありがとうございます。 >日本では「プレーンヨーグルト」みたいな使い方を英国でもするなら、 >「“ナン”にも入ってないナンが好きだ」…ナンちゃって。 スルドイご考察ですね。 仰る通り、もしかしたらこれは、「あつはなついなあ」等に代表される、わざと言い間違え系統のダジャレで、plainをplaneとわざと言い間違えたのかもですね、、飛行機で食ったから、、、。 本来は、plain naanだったのか??! そう考えると寒くはないギャグですね。 ほっとしました。