- ベストアンサー
100回読んでも解らない
Of course, there exists the possibility that TV isn't the problem, and instead unhappy people turn to this form of entertainment as a refuge. すっきりと理解できません教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
there exists ~で「~が存在する」。 be 動詞でなくても、live/exist/appear のような「存在・出現」を表す動詞なら仕えます。 the possibility that ~「~という可能性」いわゆる同格の that 節です。 there 構文の場合、特定のものはこないはずだが、最初から特定でなく、後の that 以下の同格性により the となっているので、初登場的に「可能性が存在する」と使えます。 コンマで that 節はとぎれず、 TV isn't the problem, and instead unhappy people turn to this form of entertainment as a refuge まですべて that 節の中身。 もちろん、テレビそのものが問題ではなく、その代わりに(そうではなく)、不幸な人々がこの形体の娯楽を避難所(慰め)として頼るという可能性が存在する。
その他の回答 (2)
- inopy7426
- ベストアンサー率57% (143/247)
the problem の内容がこの文の前で述べられているはずです。それがわからないので直訳します。 当然、テレビがその問題ではない可能性があり、そうではなく、悲しい人たちが(現実からの)避難所として、こうした形態の娯楽に頼っているのです。 ・instead はもう一つの選択肢を表しています。 ・turn to ~に頼る、依存する
お礼
ありがとうございました。
- Crusadess
- ベストアンサー率57% (121/210)
もちろん、 「テレビは悪くない」という可能性はあるね。 でも、不幸な人が、テレビという娯楽に逃げ込んだりする事はあるだろう。
お礼
ありがとうございました。
お礼
丁寧にご回答頂きありがとうございました すっきりしました。