• ベストアンサー

100回読んでも解らない

Of course, there exists the possibility that TV isn't the problem, and instead unhappy people turn to this form of entertainment as a refuge. すっきりと理解できません教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

there exists ~で「~が存在する」。 be 動詞でなくても、live/exist/appear のような「存在・出現」を表す動詞なら仕えます。 the possibility that ~「~という可能性」いわゆる同格の that 節です。 there 構文の場合、特定のものはこないはずだが、最初から特定でなく、後の that 以下の同格性により the となっているので、初登場的に「可能性が存在する」と使えます。 コンマで that 節はとぎれず、 TV isn't the problem, and instead unhappy people turn to this form of entertainment as a refuge まですべて that 節の中身。 もちろん、テレビそのものが問題ではなく、その代わりに(そうではなく)、不幸な人々がこの形体の娯楽を避難所(慰め)として頼るという可能性が存在する。

purity53
質問者

お礼

丁寧にご回答頂きありがとうございました すっきりしました。

その他の回答 (2)

  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.2

the problem の内容がこの文の前で述べられているはずです。それがわからないので直訳します。 当然、テレビがその問題ではない可能性があり、そうではなく、悲しい人たちが(現実からの)避難所として、こうした形態の娯楽に頼っているのです。 ・instead はもう一つの選択肢を表しています。 ・turn to ~に頼る、依存する

purity53
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • Crusadess
  • ベストアンサー率57% (121/210)
回答No.1

もちろん、 「テレビは悪くない」という可能性はあるね。 でも、不幸な人が、テレビという娯楽に逃げ込んだりする事はあるだろう。

purity53
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A