• ベストアンサー

漫画やアニメで使われる「萌え」って英語ではなんと表現するのでしょうか?

題名通りです。 ふと思ったのですが、何と言うのでしょうか??? moe?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cgy02110
  • ベストアンサー率42% (241/572)
回答No.4

どーも。cgy02110と申します。名前は、昔使っていたプロバイダーのユーザーIDから取りました。何も考えずに付けた名前なので、かなり恥ずかしいです(笑)  I'm a fan of her.  She is so pretty.  So, I love her very much.  If I met her in the real world, I would want to date with her. And marry her.  ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・(以下省略) こんなカンジで、「彼女に想いを寄せている」という雰囲気の文章を書いていけばいいと思いますよ。他にもいくつか頭に浮かんだんですケド、私の英語力では英訳できませんでした(笑) ただ、海外における日本の漫画・アニメブームには目を見張るモノがあります。中には、日本の漫画やアニメをオリジナルで見たいという方もいて、そういう方々は日本語学校に通っているそうです。参考URL欄の二つ目に、『赤松 健先生公式サイト(http://ailove.net/main.html)』内にある『Love in Love!』というコーナーのアドレスを載せておきましたが、そこにも日本の漫画やアニメを見たいがために、日本語を勉強していらっしゃる方々の書き込みが多々あります。 そういう人たちに対しては、もしかしたら「moe」というコトバが通じるかもしれません。  I have moe with her.  I feel moe at the sight of her. 全く自信はありませんが、もしかしたら通じるかも(笑) そもそも、「萌え」というコトバ自体、定義しがたいモノですよね。私も漫画好きですが、未だに理解できない部分もありますから。最近では「萌え」というコトバも一般化しつつあるとは思いますが、依然として「おたく」的な要素も残ってます。そのため、どうしてもマイナーなイメージが付きまといますよね。従って、私としては「萌え」という言葉を使うことは滅多にありません。それを海外の人に伝えるってのは、意外と難しいことなのかもしれませんね。 ※英和辞書を参考に書きましたが、文法上誤りがある場合は皆様訂正お願いいたします_(._.)_

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CB%A8%A4%A8&kind=&mode=0&jn.x=48&jn.y=10,http://ailove.net/love/resbbs.cgi
tihiro_t
質問者

お礼

私の知らない、最近のアニメ情報まで書いていただき本当にありがとうございます。読んでいて私的にめちゃくちゃ楽しかったです。 回答いただき本当にありがとうございました!! P.S.メルトモでは必ずmoeとちゃんと書くようにしたいと思います。また、文通でも、日本語で「萌え」と書くようにしたいと思います。

その他の回答 (4)

  • rx-78gp03
  • ベストアンサー率43% (138/314)
回答No.5

No.2&No.5に適切な回答が出ていますがあえて回答します(w 「萌える」はもともと「燃える」からネット(少なくとも今のインターネットでは無くパソコン通信の時代)を介して発展した言葉ですので、元々の言葉の意味を考えるとblazes (up)とかでもいいのかな、と思ったりもします。 一方、萌え自体ここ10年程度の言葉であり、使う場合は意図的に使う訳ですから、ほかの言葉に代えがたく通訳できるはずが無いとも考えられます(笑と藁でも微妙に意味が違ったりしますから)。実際海外でもある特定の人々(日本アニメが特に好きな方・日本アニメのコスプレイヤー等)には多くの場合moeで通じたりします。 と言う事で、相手が誰で(普通の方で)あっても、あえてmoeを使ってみるのも面白そうだと思ってみたり^^; ちなみにこの質問、確かにカテゴリ違いでは無いんですがアニメカテの方が回答は多いと思われますが・・・

  • neko2100
  • ベストアンサー率27% (90/333)
回答No.3

「萌え」が可愛いという意味で使われるので、cuteやprettyなどはどうでしょうか?

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%EF%A4%A4%A4%A4&kind=je
tihiro_t
質問者

お礼

回答いただき本当にありがとうございます。

  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.2

lovely が適当ではないかと思います。

参考URL:
http://sikoukaizou.hp.infoseek.co.jp/moe00.htm
tihiro_t
質問者

お礼

あ!なるほど!って感じでした。確かにそうですね。一応の解決をしました。ありがとうございます!! >>これからお答えいただくすべての方へ ma_様には感謝していますが、逆に、なんとなく味気なく少しショックでもあります。 十人十色で且つ超広義語ですので、難しいとは思いますが、この萌えをとてもよくあらわしている言葉があればよろしくお願いいたします。 もしくは、海外の人と文通や会話するときに使ってるよ~なんてのがありましたらよろしくお願いいたします。

回答No.1

>漫画やアニメで使われる「萌え」って英語ではなんと表現するのでしょうか? まず日本語の意味なんですが 「萌える」もえる、とは芽がふく、めぐむと云う意味です。 「萌え出る」で草木の芽が出ると云う意味ですね。 漫画やアニメではどういう意味で使用されているか分かりませんが「萌える」と云う意味では sprout[芽が出る][生え始める] come out[出てくる][花が咲く] shoot[(草木が)芽を出す][成長する] bud[芽を出す][つぼみを持つ] 等が相当でしょうね。 Trees are in bud.[木の芽が萌え出ている] 萌黄色と云う色がありますが、こちらは light green です。

tihiro_t
質問者

お礼

回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A