- ベストアンサー
中国語の類義語について
こんばんは。 中国語の類義語について教えてください。 显然 明显 显明 以上の3つの違いはなんでしょうか? どうやって使い分けるのでしょうか? 文法的、意味的に教えてください。 坚决 坚定 以上の2つも同様に教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あ。。。この問題難しいなぁ。。 へへ O(∩_∩)O~ 1.显然と明显の意味すがく近いです。ほとんど同じです。 显然の後は「結論」です。明显の後も結論です。 明显 是 〇 +結論 显然 是 〇 +結論 明显 的 〇 後は名詞 显然 的 ほとんど使わない、ただ特別な時使います。「显然的」、後は何もない。 这道题显然是错的。〇 这道题明显是错的。〇 治疗有了明显的效果。〇 治疗有了显然的效果。× ←この文 直す、「治疗显然是有效果的。」 「显明」。。。たぶん中国語ですが、今まで、中国人の私つかわなかった。 気にするな。O(∩_∩)O~ 2.坚决 坚定 坚决の後は 行動、動詞の時は多い。 坚决执行。 坚决服从 坚定の後は 名詞の時は多い。 坚定的信心 坚定的步伐 時々、坚决の後も名詞。時々だけです。 坚决的态度 〇 坚定的态度 〇 「的」はないの時、「坚定」それ自身は動詞が使います。 坚定信心 坚定步伐 逆の時、「坚定」は形容詞 信心坚定 步伐坚定 つまり、習慣です。。。文法を覚えるだけ、話す時の気持ち分かりません。 すぐ忘れるかもしれません。 へへ。。。一緒に頑張りましょう。
お礼
すごいわかりやすかったです! ありがとうございましたー