アメリカに35年ほど住んでいる者です。
前に行こうとしている人に対して言う言葉としては、
Watch out, you'd better step/move back!
Watch out!と言って、注意を引きます. そして、後ろに下がって、と言う意味の、step/move backを使い、この後に、必要であれば、It's dangerous (there)そこは危ないよ.と追加する事が出来ますね.
この他、注意を引く言い方として、Hey you!, Look!, Look out! Watch your steps! (特に踏んでしまう・踏み込んでしまうと、危ない時ですね), Hey Jack! (Jackと言う名前でなくとも),等が使われ大声で言います.
つまり、緊急にいう必要があるときですね.
もっと緊急な状況であれば、Watch out! Step back!と二つとも大声で言います.
緊急でなく、単に、ここは危ないので、後ろに下がっていてください、と言うように、前に出ないようにしてください、と言う時は、
Stay out.
Don't move in.
Don't come forward.
Don't come closer!
Stay back!
Don't step forward!
のような言い方をします. また、いいているのにまだ前に以降としているのであれば、Right Now!!! と言います。
犯罪現場で、被疑者や凶器を持っている人に向かって、後ろへ下がれ!下がっていろ!と言う場合には、
Freeze!
Step back!
の二つが良く使われ、Face the otherside!と言って後ろ向きにさせ、こちらに来ないようにします.
この場合、危ないから(撃つかもしれないから)近寄るな、と言う場合には、I may have to kill if you come any closer. So step beck.と言う言い方をします.
立て札のようであれば、簡単に
Keep Out
Stay Out
が使われます. また、危ない!と言う意味で、上の言葉で出すときは言いませんが、立て札には、
Danger!
Step out!
と2行にして言うように使えます. 面白いですね、鞭には出さなくとも、立て札には使うんですからね. つまり、日本語の「危ないぞ!!!!」と叫ぶ時は、dangerと言う単語は使わない、と言う事です.
文法的なものとはどういうものなのか分かりませんでしたので書きませんでした.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。