• ベストアンサー

口内炎

英語で口内炎とは何と言いますか?辞書で調べると沢山出て来て、どれが普段使われている単語なのか分かりません。 ネイティブがふだんの会話で使っているものを教えて下さい(>_<)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mcwife
  • ベストアンサー率47% (30/63)
回答No.5

イギリス英語圏ですが、口内炎だと’ulcer’です。mouth ulcerはあまり聞きませんが、たぶん会話内で使うとするとI have an ulcer in my mouth.になるので場所を指定する必要がないのかと。 ただ、I have an ulcer...と場所を指定しないと(ulcer=潰瘍なので)胃潰瘍だと思われるのが多いかも。 cold soreは口内炎ではなくて(口唇)ヘルペスです。

その他の回答 (5)

  • chojyoa
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.6

ふたたびNO.3です。 皆さん、親切な方々ですね・・・私の勘違いをきっちり指摘してくださり。 混乱させてしまったらすみません。 質問者さんにお礼も頂いたのですが、 確かにcold soreより ulcerですかね。 I got an ulcer in my mouth. (口内炎ができてしまった)となりますか。 夫がアメリカ人なんですが、口内炎をcold soreと言ってたような気がしたんです。 唇にヘルペスとかできたのを見たことなかったので、口内炎の事を言ってると思いました。 お詫びいたします。

回答No.4

またちょっとおじゃましますね。 ANo.3さんがおっしゃった'cold sore'っていうのは、口の中ではなくて、唇の上または唇の近くにできるできもので、主に寒い時期に出てきます。 'mouth ulcer'も 'cold sore'もどっちもいやなものには違いないんですが....

  • chojyoa
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.3

cold sore ですかね。 I got a cold sore. 口内炎ができちゃった

tataran_11
質問者

お礼

これは、、、第3の答えですね。どれも正解なんでしょうか?気にしすぎなのかな。でもこちらの回答が馴染みやすい感じがします。ご回答ありがとうございました!

回答No.2

こんにちは。 他国のことはわかりませんが, 英国では、口内炎のことを一般に'mouth ulcer' と言います。 日本人で口内炎にかかっていた人に付き合って、ドクターに診断してもらったことがありますから。 お役に立てば光栄です。

tataran_11
質問者

お礼

イギリスではmouth ulcer で間違いなさそうですね!なんでこんなに種類があるのでしょうか。。。 ご回答ありがとうございました!

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

canker sore でいいんじゃないでしょうか。  → http://kidshealth.org/teen/diseases_conditions/mouth/canker.html

tataran_11
質問者

お礼

教えて頂いたこのサイト、英語の勉強になりそうです。ご回答ありがとうございました!

関連するQ&A