- ベストアンサー
口内炎
英語で口内炎とは何と言いますか?辞書で調べると沢山出て来て、どれが普段使われている単語なのか分かりません。 ネイティブがふだんの会話で使っているものを教えて下さい(>_<)
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
イギリス英語圏ですが、口内炎だと’ulcer’です。mouth ulcerはあまり聞きませんが、たぶん会話内で使うとするとI have an ulcer in my mouth.になるので場所を指定する必要がないのかと。 ただ、I have an ulcer...と場所を指定しないと(ulcer=潰瘍なので)胃潰瘍だと思われるのが多いかも。 cold soreは口内炎ではなくて(口唇)ヘルペスです。
その他の回答 (5)
- chojyoa
- ベストアンサー率23% (3/13)
ふたたびNO.3です。 皆さん、親切な方々ですね・・・私の勘違いをきっちり指摘してくださり。 混乱させてしまったらすみません。 質問者さんにお礼も頂いたのですが、 確かにcold soreより ulcerですかね。 I got an ulcer in my mouth. (口内炎ができてしまった)となりますか。 夫がアメリカ人なんですが、口内炎をcold soreと言ってたような気がしたんです。 唇にヘルペスとかできたのを見たことなかったので、口内炎の事を言ってると思いました。 お詫びいたします。
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
またちょっとおじゃましますね。 ANo.3さんがおっしゃった'cold sore'っていうのは、口の中ではなくて、唇の上または唇の近くにできるできもので、主に寒い時期に出てきます。 'mouth ulcer'も 'cold sore'もどっちもいやなものには違いないんですが....
- chojyoa
- ベストアンサー率23% (3/13)
cold sore ですかね。 I got a cold sore. 口内炎ができちゃった
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
こんにちは。 他国のことはわかりませんが, 英国では、口内炎のことを一般に'mouth ulcer' と言います。 日本人で口内炎にかかっていた人に付き合って、ドクターに診断してもらったことがありますから。 お役に立てば光栄です。
お礼
イギリスではmouth ulcer で間違いなさそうですね!なんでこんなに種類があるのでしょうか。。。 ご回答ありがとうございました!
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
canker sore でいいんじゃないでしょうか。 → http://kidshealth.org/teen/diseases_conditions/mouth/canker.html
お礼
教えて頂いたこのサイト、英語の勉強になりそうです。ご回答ありがとうございました!
お礼
これは、、、第3の答えですね。どれも正解なんでしょうか?気にしすぎなのかな。でもこちらの回答が馴染みやすい感じがします。ご回答ありがとうございました!