• 締切済み

"Cicero"を訳せる方いらっしゃいませんか?

ペンパルをしている友人から"Cicero"の"de amicatia"(でしょうか?)の引用文が送られてきたのですが、残念ながら私はその文を訳することができません;;; どなたか訳せる方はいらっしゃいませんでしょうか? よろしくお願いします。 以下、友人のメールより引用: Last but not least a very impressive quote from Cicero in his work "de amicatia"(about friendship): Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio; qua quidem haud scio an excepta sapientia nihil melius homini sit a dis immortalibus datum. Divitias alii praeponunt, bonam alii valetudinem, alii potentiam, alii honores, multi etiam voluptates. Beluarum hoc quidem extremum, illa autem superiora caduca et incerta, posita non tam in consiliis nostris quam in fortunae temeritate. Qui autem in virtute summum bonum ponunt, praeclare illi quidem, sed haec ipsa virtus amicitiam et gignit et continet nec sine virtute amicitia esse ullo pacto potest.

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

De Amicitia「友情論」ですね。 英語なら分かりますか。このページの下の方、Now friendship may be thus defined: で始まる段落がこの引用の英訳です。 http://ancienthistory.about.com/library/bl/bl_text_cicero_deamic.htm ちなみにグーグル翻訳にもかけてみましたがラテン語の自由な語順には対応しきれないようで、英語も日本語も奇妙な訳をやってくれます。

関連するQ&A