- ベストアンサー
英文の構造を教えてください
英語の小説で、 Appended to the guesthouse was a butcher´s shop , という一文で Appendedが現在分詞かと思ったのですが、修飾する名詞が見つからなく、 分詞構文かと思ったらAppended to the guesthouse で 主語になっていてSVCの文が出来上がってるので、わからなくて困ってます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
A butcher’s shop was attended to the guesthouse. が普通の言い方です。 Appended to the guesthouse を前に出して強調しているともいえますし、 新情報である a butcher’s shop を文末において安定させているともいえます。 この場合、倒置が起きて、疑問文の語順になります。 とにかく、主語は a butcher’s shop で 「肉屋が旅館(ホテル)に付属されていた」 日本語でも同じ順番にして 「ホテルに付属しているのは、肉屋だった」 と訳すこともできます。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1
> Appended to the guesthouse was a butcher´s shop おそらく (what is) Appended to the guesthouse was a butcher´s shop の ( ) の中が (文頭ということもあるし) 省略されたのだと思います。 「宿泊所のすぐとなりに肉屋の店があった」
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
丁寧な解説ありがとうございます。