- 締切済み
わたくし事で、転勤することになり英語の挨拶
教えてください。転勤が決まり、お別れ会で挨拶をしたいのですが、そういったときの言い回しまたは文例集を教えてください。 「たくさん迷惑掛けてごめんなさい」、「これからますます発展できること」というか「営業成績があがることを信じています」、といったことが言いたいです。サイトを検索すると退職するときの例文ばかりでこれといったものが見つかりません。大至急でお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ad-astra
- ベストアンサー率64% (126/196)
こんな表現でどうでしょうか? 「たくさん迷惑掛けてごめんなさい」 I really appreciate your helping me out while I was here. I never forget the support you gave me... 「迷惑かけてごめん」というのはかなり日本語っぽいので意訳しました。 「これからますます発展できることを信じています」 I believe this unit has a capability to grow further. 「営業成績があがることを信じています」 I am confident your sales will continue to expand. できたら大きな本屋で「英語スピーチ集」のような本を当たってみられることをお勧めします。
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
「たくさん迷惑掛けてごめんなさい」、「これからますます発展できること」というか「営業成績があがることを信じています」、という表現は英語ではしません。 そこまで迷惑かけて営業成績にまで影響を与えていたのであれば、挨拶するまでもなく、静かに事務所を去っていくべきです。 しかし、ここが日本人の奥ゆかしいところで挨拶状ではかなり謙遜表現が入りますよね。 ただ、同じ会社で転勤しても今後も付き合いが続くのであれば例えば、 Many of you may already know that I am winding down my work for the XXXX (例えば US)operation and will be departing for Japan next Monday, May 2nd, to work on new assignments at the Tokyo office. Thank you all for friendly assistances to date and I am in wishing your success and happy future. I can be reached via email: xxxxx@xxx.xxx. Please feel free to drop me a line. Respectfully, xxxxxx (質問者さんの名前) 以上、ご参考まで。