• ベストアンサー

英訳して下さい。「被災地の人たちの苦しみに....

「被災地の人たちの苦しみに比べれば我々の不便などたいしたことはない。」 これを話し言葉の英語に訳してください。 英会話で使うためです。カンニングではございません。。お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3
noname#230651
質問者

お礼

ありがとうございます。 慣用表現として覚えておきます。

その他の回答 (2)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Our inconveniences are anything but incoveniences when compared with the sufferings of the people in the stricken areas.

noname#230651
質問者

お礼

ありがとうございます!

回答No.1

自分の言葉で少しずつ組み立ててみて下さい。 以下は一例。 We don't care some sort of inconveniences on ourselves, when considering the great hardships of people in the strucked areas in Tohoku.

noname#230651
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A