• ベストアンサー

和訳お願いします

Some clinicians may refer to this form of rotation which is usually in only one plane as a functional scoliosis though most often the rib deformity is not as marked nor is the lateral flexion of the trunk present. お手数ですがよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

すみません、少し間違えてたので修正します。  「医者によっては、肋骨の変形が顕著ではなく、胴の側方湾曲が見られることがよくあるにせよ、常に一方の側にだけ湾曲するこの形を見れば、機能性側湾症であるとみなすかもしれない」

ptkoji
質問者

お礼

否定の形が続く部分が上手く訳せなかったので、助かりました。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.4

医者によっては、一般に体の片側である場合が多い、この形のねじれを、機能性側弯症と言うだろう、たとえ肋骨の変形が顕著でなく、体の左右側方に湾曲が起きていなくても。 *though たとえ~でも、 *usually たいてい,通例、一般に ご参考までに、

ptkoji
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になります。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

たいていの医者なら、大概は肋骨の変形は顕著ではなく、胴の側方湾曲が見られるにせよ、常に一方の側にだけ湾曲するこの形を見れば、機能性側湾症であるとみなすだろう。

  • Katally
  • ベストアンサー率33% (10/30)
回答No.1

「何人かの臨床医がたいてい肋骨の変形が同じくらい著しくはありませんが、機能性側弯症として通常、1機の飛行機だけにあるこの形式の回転について言及するかもしれません、そして、トランクの側方湾曲は存在していません。」です(ノc_^●)