より適当な日本語に訳をお願いします
If that is the golden rule, then the platinum rule is to always, at any given opportunity,laugh at yourself.
If there is one horror that people from that country have, it is the horror of people who take themselves too seriously.
Individuals who are pompous are universally derided, hated and avoided like plague.
This also combines well with their innate and somewhat baffling distrust of anyone who is too intelligent.
「もしあれがゴールデンルール(黄金律?)なのだとしたら、プラチナルールはどんな機会が与えられても、常に自分自身を笑うことだ。もしあの国からの人々が持つある恐怖があったら、それは彼ら自身をとても深刻にとらえる人々の恐怖だ。うぬぼれた人間は一般的に、疫病のように、ばかにされ、憎まれ、避けられる。これはまた、彼らの生まれつきで、とても頭の良い誰かへの不信感の不可解な何かとよく結びつく。」
自分なりに上記の英文を訳してみましたが、日本語が不自然でわかりにくいものになってしまいました。添削し、自然な日本語に直していただけますでしょうか。宜しくお願い致します。
お礼
調べても分からない英語があったので助かりました!! 有難うございました(*^_^*)