- ベストアンサー
海外通販での英作文確認依頼
- アメリカの画材通販サイトで顔料を注文する際に、送料がかさむため複数購入は難しい。実物の色味も気になるため、各種類の20gサンプルをお願いしたい旨を伝えるために、英作文を作成したが、自身の英語力に自信がないので、表現の不自然さや指摘点を教えてほしい。
- アメリカの画材通販サイトで顔料を注文したいが、1kg単位でしか販売されていないため、複数購入すると送料が高くなる。実物の色味も気になるため、各種類の20gサンプルをお願いするメールを英語で作成しましたが、表現が自然であるか不安です。
- アメリカの画材通販サイトで顔料を注文したいが、1kg単位でしか販売されていないため、複数購入すると送料がかさんでしまう。実物の色味も気になるため、各種類の20gサンプルをお願いする英作文を作成したが、英語が苦手なため、表現に不自然な点があるか気になる。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Re: Product Samples Purchase Order Dear Customer Service: XXXX I am considering placing an order on the following products: Product Name(商品名): Quantity(購入予定料): AAAAAAA 2Kg BBBBBBB 2Kg CCCCCCC 3Kg DDDDDDD 3Kg I would like to purchase 20 grams of each product as samples to check on their color, texture etc., before placing a proper order. If that is possible, please quote me the sample price as well as the shipping cost to Japan. Thank you. Taro Yamada email: xxxx 補足 メールは事務的にした方が良いです。また、質問形式にする(お伺いを立てる)のはできるだけ避けた方が良いでしょう。 先方に対してはまず、どれだけの量を購入する意思があるのかを示したうえで、「それらを実際に購入する前にまずサンプルをチェックしたい」旨、伝えるのが良いでしょう。そしてもし、それが可能であれば各種20g取り寄せたいので見積もりが欲しいと申し出る。
その他の回答 (1)
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
これにて、大体通じるとおもいます。気のつきましたところを記述します。 About small order Re: sample order I am interested in the following product. (商品名) item: Would you please send some samples of 20 grams each? Would you tell me the each price and the shipping costs to Japan? I look forwards to hearing your early reply. Thank you for kindness in advance. Taro Yamada Email: xxxx ご参考に! 送料のほうがはるかに高いとおもわれます。 Webにてみられる 色見本が一考かも?
お礼
nochi3さん、回答ありがとうございます。 英作文は苦手なので、文法等不自然な表現がないか不安だったので本当に助かりました! webで手に入る情報も合わせて、何が本当に必要なのかよく検討します。
お礼
cbm51910さん、回答ありがとうございます。 英文につてはもちろんの事ですが、メールの書き方についてのアドバスが的確で凄く勉強になりました! 英作文以前にメールの書き方についてまずは勉強します。