• ベストアンサー

英語の翻訳をお願いします。

is there a documentary for the 3rd one???? 翻訳機を使うと 「3番目のもののためのドキュメンタリーがありますか?」 になりますが、正確な意味がわかりません。 シリーズ作品のもので、Part.1~6まで音声のみのものを分けて動画サイトに投稿しています。 その2作品目に投稿されたコメントですが、このシリーズは現在4作品目まであります。 これを考慮しますと、このコメントは3作品目も同様のものがありますか?という意味になりますか? ちょっとした事で意味合いが違ってくるので、正しい解釈を教えてくれませんか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 素人なのでよく分かりませんが。 1。このシリーズは、創作なのでしょうか、それともドキュメンタリーなのでしょうか。 2。パート1、パート2,などそれぞれに「ドキュメンタリー」が付いているのでしょうか。  こう言った事情で解釈が違って来ると思います。2なら「3番目(=パート3?)のためのヂキュメンタリーがありますか」で意味が通じます。

jef8355
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。 2の意味で大丈夫です。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A