• ベストアンサー

英訳してください

今後1ヶ月以内にまた大きな地震が起きる。死亡者は一つの県だけで一万人を超えるみたい。続々と死亡者が増えてる。今回の日本の地震はマグニチュード9。今回の地震で日本は世界の地震ランキングtop4に入った。tsunamiの高さは10m超えてた。水は怖いから甘くみたらいけないってLeonardo da Vinciが言っていたけど…本当にその通り。(前回からの続きです)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> It is said that quite a big aftershock will occur within one month. According to the news, the number of casualties will be more than 10,000 only in one prefecture. The number of casualties continues to increase. The magnitude of this earthquake in Japan was 9.0 on the Richter scale. This earthquake is said to be in the top 4 of the world biggest earthquakes. Tsunami or a tidal wave was over 10 meters high at its peak. Leonard da Vinci said that you should not make light of water because it is fierce. It is quite true of this case. <訳例チェック> とても大きい余震が1ヵ月以内に起こると言われます。 ニュースによると、犠牲者の数は、1つの県だけの10,000以上です。 犠牲者の数は、増加し続けます。 日本のこの地震の大きさは、リヒタースケールの9.0でした。 この地震は、世界最大の地震のトップ4にあると言われています。 津波または津波は、そのピークの高さ10メートル以上でした。 レナードダヴィンチは、それが激しいので、あなたが水を軽んじるべきでないと言いました。 それは、このケースにとって全く真実です。 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext *** rafhaf さん、おはようございます。連続回答がストップしてしまいました。残念なような、少しほっとしたような気持ちです。これからもよろしく。 今回の地震は、ニュースで伝えられるその被害の大きさが、日を追うごとに拡大してゆきます。原発の様子も心配です。

rafhaf
質問者

お礼

こんにちは(^_^)v英訳ありがとうございました!! マグニチュードは世界共通用語ではないんですか? 被爆者の方達と逃げ遅れた方達が本当にお気の毒です…民主党も終わってるけど日本の政府も終わってる。日本の政治家は逃げてばかり(-_-#)人体に影響は無い言ってるけど放射線の影響は体に後で来るから何があるかわかんないし安心できるはずがない…怖いですよ。まだ政府は隠してる事がありそうですね…