• ベストアンサー

英語に翻訳をお願いします。

英語に翻訳をお願いします。 ”日本には極稀に値下げをしてくれるお店があるので私は彼らに尋ねました。 このお店ではないけれど以前私も、高額な製品を購入したときに端数をおまけしてもらったこともあります。 もちろん、あなたの事は何も言わないで彼らに尋ねたので心配しないでください。。 日本に来たときはあなたは友達であり大事なゲストですだから私がご馳走します。 私がフランスに行ったときにはご馳走してください。 以上、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

In Japan, there are shops which reduce the prices extremely rare, so I asked them. And once, in another shop, when I brought an expensive product, they gave me a bonus function for that. Of course I didn't tell them anything about you, so you don't need to worry. You're a friend of mine and an important guest, so if you come to Japan, I will treat you. So when I go to France, please invite me.

ejje
質問者

お礼

丁寧に回答していただいてありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 03260326
  • ベストアンサー率12% (1/8)
回答No.2

I asked them because there was a shop of which it ultra uncommonly cut the price in Japan. Please defeat the fraction when I also bought the product of high priced before no this shop it. Of course, any thing of you was not asked to them without saying and do not worry, please. 。 You are a friend and, therefore ..an important guest it.., I treat when coming to Japan. Please treat when I go to France.