• 締切済み

英語について質問です。

「おやっさん」「おやじさん」のことを英語で何ていいますか? 例えば、自分が寿司屋・ラーメン屋・料亭などに弟子入りしたと仮定して、 そこの主人(師匠)とはガチガチの師弟関係ではなく、 親子のように非常に親しい関係になれた場合です。 師匠のことを親しみを込めて呼ぶ場合、 「おやっさん」「おやじさん」に匹敵する英語の呼び方ってあるのでしょうか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 別に無いと思います。  英語圏は、疑似親子関係で「親分子分」疑似兄弟関係で「兄貴」、「先輩」、「後輩」などと疑似家族を作らない文化ですが、雇用関係はあるので boss (雇い主), big guy (大きな男), the guy at the top(上のやつ)は「ガチガチの」雇用関係でなくても使う場合があります。  ホームステイの「ホストマザー」などという、疑似母親の呼称は、日本人が作った物で、こちらはホストファミリー(ホスト家族)の「息子」や「娘」のつもりが、受け入れ側では単なる「下宿人」と見られる食い違いもそんな所にあります。

kymmyk
質問者

お礼

なるほど!とても勉強になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A