- ベストアンサー
housemie とは?
こんにちは。英語で書かれたブログを読みながら英語を勉強している者です。 知り合いのブログで"housemie"という単語があったのですが、検索結果はいくつか出るものの日本語訳がなく、画像検索でも検索結果はバラバラで困っています。 友人はブログ上だけの付き合いで、2月はまだ1度もログインできないくらい忙しいようで意味を聞くことも出来ない状態です。 ちなみに友人はハッキリした出身は分かりませんが、ベトナム→(現在)マレーシア。 dat da fren など略語をそれなりに使うので何かの略かも…とも思っています。 実際に使われていた文は、"i can catch is my housemie"です。 それまでは天気が悪い、今夜は寒くなりそうだしなんかダルいわ。という天気に関わる話題。 そしてそんな天気が悪くて外に出る気になれない日はどう時間を使うのがベストか?というところで「例えば、i can catch is my housemie.」という感じで出てきました。 どなたかご存知の方がいらしたら教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
house mice (house mouse の複数形) の mice を mie とミススペルして、さらに house とくっつけてしまったものと思われます。 他にも even though がくっついて eventhough になったりしていますね。 できればもっと正確な英語が書ける人のブログを参考にした方がよいと思いますが。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> and the gud example i can catch is my housemie という部分ですね。私の印象では、ルーム・メートみたいな人 (もしくは住んでいる家の同居人) のような気がしました (「冬眠する」 とあるからペットのことかとも思ったのですが、多分違うんでしょう・・・)。 つまり、house mate (そんな言葉があるのかどうか知りませんが、roommate から連想されます) のことを housemie と表記したのではないでしょうか。
お礼
お早いご回答、ありがとうございました!
お礼
house mouse!なるほど、ありがとうございます。