• ベストアンサー

英作お願いします・・・・

オンライン英会話を受講しています。 下記のように伝えたいのですが、英語にしてください。 「レッスン中はできるだけチャットボックスを私が間違えた英語をすべて直して下さい。」 この通りでなくても、この意志が伝わる表現がありましたら、お願い致します☆ 超初心者より・・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんな感じ? If you could correct my mistakes as many as possible in the lesson, I would appreciate it. (「チャットボックスを」が意味分からず・・・英語では抜いてあります。) ただし、これはすごく丁寧な依頼です。逆に日本語に直すと「お手数をおかけいたしますが○○してくださいますでしょうか?」くらいの感じになります。簡単な依頼表現もあやふやな生徒が突然こんな改まったお願いをしてきたら妙ですよね。 せっかく習っているのなら、とりあえず簡単な表現で言いたいことを伝える努力をしてみて、その表現そのものから直してもらうことをしては? (最初から上手にできるわけないんだし。うまく伝わらなくてもどかしい思いをすればするだけ、それは上達への原動力となると思います。)

mirukumiya
質問者

補足

ごめんなさい!!わたしの質問が間違っています!! 「レッスン中はできるだけチャットボックスを私が間違えた英語をすべて直して下さい。」                  ↓ 「レッスン中はできるだけチャットボックスを使って私が間違えた英語をすべて直して下さい。」 チャットボックス=文章での会話ができます(skypで)。 私の間違えをここに文章で訂正して欲しいのです・・・・。 慌てていて質問が間違っていて本当にごめんなさい!!

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

<訳例> By using the chat-box could you correct all the mistakes I made during the lesson?

mirukumiya
質問者

お礼

ありがとうございました。とても助かります・・・☆