- ベストアンサー
本音が知りたいのです。
英語圏の女性からメールが届きました。 3ヶ月ほど前からメールや電話、そして毎週金曜日は午後デートをしています。 もちろん?、彼女との関係はまだありません。 今日、彼女に「君を幸せにするよ」とメールをしたら答えが返って来ました。 その答えは 「I'm happy when I met you and thank for having you.(ハートマークです)」 意味はわかるのですが・・・彼女の真意は如何なんでしょうか? 親切な方 お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
敢えて貴方の幸せにするという「大きな」表現に対して。 貴方と過ごせる「時間」は私にとっても大切なもので、感謝をしてると。 貴方と同じ温度になぞらえないように。 ニュートラルに返してきたんじゃない? 貴方の伝えてくる言葉は。 それなりに責任ある関係になってこそ気持ち良く響いていく表現でしょ? この3ヶ月。 距離は縮まってる。 親密さも増えてきてる。 ただ、その貴方の表現と。 彼女が感じている部分と「深さ」の違い。 それを違いとしてドライに突きつける事無く。 彼女なりに親密さもあり、尚且つクリスプでさらっと返せる表現として。 彼女はそういう短的な文章にしたんじゃない? 凄く大人の女性なんだと思う。自分を持っている人。 真意は、彼女は焦っていないという事。 貴方と繋がる「今」、貴方との交流そのものを楽しんでいる彼女。 幸せに「する」という貴方の大きさまではまだ求めてない。 貴方ももっと力を抜いて。 コミュニケーション自体を楽しめる心の「ゆとり」を大切にして。 これからも丁寧に繋がっていけば良いんだと思う☆
その他の回答 (3)
- haseger
- ベストアンサー率36% (53/146)
ううむ、これだけでは何とも言えませんね。 「脈あり」という答えをご期待だと思いますが、そこまでは言い切れないと思います。 幸せにする、というのも日本語でなく英語で伝えたのだと思いますが、その文脈にもよるでしょうし、彼女が英語圏といってもイギリスなのかアメリカなのか、はたまたシンガポールなのかインドなのか、生活環境や宗教によっても様々な憶測が成り立ちます。また、あなた自身がつきあいたい、とか結婚したいという直接表現ではなく幸せという曖昧な表現を使っているので、返答も曖昧なものが返ってきたということも言えると思います。 もしすぐに本意が知りたいのであれば、直接的な表現をとるか時間の余裕があるのならもう少し探りを入れる必要があるでしょう。
お礼
そうですねー 日本語も難しいけど、英語の愛情表現も難しいですね。 確かに僕のMailは曖昧だったかも・・・ もう少し時間をかけます。 ありがとうございました。
- rose_jp00
- ベストアンサー率33% (7/21)
TedkkさんのMailへの、私もあなたと会っているときはHappyだし、一緒に居られることに感謝“ハート”という素直なお返事という感じを受けますが。。。 彼女は英語ネイティブですか?(そうだったらすみません)もしそうでなくて、Tedkkさんが彼女の事を好きで今の関係以上になりたく、彼女の気持ちを知りたければストレートに聞いた方が彼女からもはっきりとした返事が返ってくると思いますが、どうでしょうか?今回のMailからだと彼女もTedkkさんに好感を抱いていることは受け取れるので、良い感じの返事が返ってきそうな感じがします☆上手くいくといいですね。
お礼
rose_jp00さんありがとうございました。 彼女はネイティブではありません。 しかし英語は公用語であり、日本語も理解できます。 日本語の表現も難しいけど、英語も難しいですね。 特に、愛の表現は難しいですね。 確かに彼女のMailの内容は、愛情が感じられます。 もう少し気長に付き合ってみますね。 本当にありがとうございました。
- meg68k
- ベストアンサー率33% (1133/3386)
こんばんは。 素人です。 素直に考えれば、会いたい(意訳)だと思いますが、何か気になる ことでもあるんですか?。良い関係のようですが。 何か気になることがあったらそれを書いた方が回答が正確に近く なると思います。
お礼
ありがとうございました。 確かに現在は良い関係でMailやデートを楽しんでます。 そうですね、これからは曖昧な表現より、素直になります。
お礼
blazinさんありがとうございました。 そうなんです・・・ もともと男性より女性の方が今まででも大人を感じますが・・・ 彼女は僕よりもずいぶん年齢が若いのですが、僕よりも大人を感じます。 blazinは貴女ですかそれとも貴方ですか? blazinさんも素晴らしい大人の回答です。 彼女とはもっと丁寧に大切に付き合いたいと思います・ 本当にありがとうございました。 またよろしくお願いします。