- ベストアンサー
英訳してください
私は身長が高い男性が好き。いつも付き合う男性は身長が180cm以上の人。背の高さは重要だよね。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> I like tall men. The man [whom] I choose as my boyfriend is always a man whose height is 180cm or more. Don't you think that men's height is important to girls? <注> [whom] は省略していただいて結構です。 *** rafhaf さん、こんにちは。昨日は、rafhaf さんにも cozy さんにも会えませんでした。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
sayshe です。 具体的に「誰それ」と男性を特定するわけではないですから、like の代わりに love を使っても大丈夫でしょう。 女性のほうが like よりも love を使う傾向があるそうです。 そのほかにも女性のほうが使う傾向の多いとされている表現には、 Thank you very much. よりも Thank you so much. を女性は好むようだとか、 cute というような言葉をよく使うとか言われていますね。 はっきり統計で見たわけではないですが、なんとなくわかる気もします。 cozy さんは今日も現れませんでした。常連さんを見掛けないと、少しさびしいですね。 見かけないといえば、私がよく回答していた方で、消息不明の人がいます。 1月半ばには必ず、質問してくると思っていたので、心配しています。 ps. 私は身長178cmですから、少し足りませんね。まっ、どっちみちオジサンには関係ないか。失礼しました。
お礼
了解しました。 トリビアありがとうございます!! cozyさん帰ってきてくれるといいですよね!?回答してくれる行方不明者の方々が続々と‥英語がダメな私には大変なコトだ‥でもsaysheさんがいるから良かったよぉ~(>_<) saysheさんも背おっきぃんですね?(ドキンちゃん)
お礼
こんばんは!ありがとうございました! likeをloveに変えても大丈夫ですか? cozyさん行方不明ですか?