海外ショッピングの返信の仕方
海外ショッピングサイトで鞄を購入しようと思って
下記のサイトで会員情報を入力しクレジットで決済しました。
購入日は3月15日です。
ーーーーーーーーーーーーー
http://www.2013outletsflats.com/
ーーーーーーーーーーーーー
普通のショッピングサイトのように購入手続き後に
すぐ下記のようなメールが届きました。
ーーーーーーーーーーーーー
Dear yokota emi,
Thanks for your order with order no. 15, we will arrange delivery as soon as possible and you will receive them at around 15-20 days. We will inform you by e-mail once the order has been sent out.
Wish you have a pleasent shopping online on our website. And welcome you give any suggestions to us.
Please kindly contact us by e-mail for any problem.
Thanks & Regards,
Customer Services Team
2013-03-15
shoeonlineflats
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
楽しみに待っていると...
22日に下記のようなメールが届きました。
内容は、私が購入した商品が売り切れたので
他の商品を選んで欲しいというものでした。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Dear Customer,
We are regret to let you know that the bags you ordered is out of stock, and your order no. is 15 .
<Catch(03-22-15-39-34).bmp>
would you like to change any other style of product as exchange on our website :
http://www.2013outletsflats.com
We feel sorry to make this trouble for you and your understanding will be highly appreciated.
Looking forward to your reply!
Best Regards,
Customer Service Team
www.2013outletsflats.com
2013-03-22
shoeonlineflats
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
他の商品は欲しくなかったので、
翻訳アプリで訳し下記のように返信しました。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Dear Customer Service Team
Thank you for your help.
This time I quit the order.
Until next time, thank you.
Emi Yokota
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
すると、下記のようなメールが届きましたが
どのような内容なのか適当にしかわかりません。
もしどのような内容かわかる方がいらっしゃったら
私はどのような返信をすればいいのか教えてください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
Re: Dear Customer,
your order is out of stock.would you like to change for other one?
Dear Customer,
Per our previous e-mail confirmation, we have refunded 95% of payment to your account.
the rest 5% have to be charged by the bank.
please understand for us.
It usually takes 20 to 30 days for the money back to your account. Please pay attention to check!
If you have any further questions, please don't hesitate to contact with us! Welcome to our website again!
Best regards,
Customer Service Team
http://www.2013outletsflats.com
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
どうぞよろしくお願いします。
お礼
ありがとうございます。 もし、「売上を1000万円から2000万円と2倍にしました」だとしたら、 We doubled the number of customers by 100% from 10 million yen to 20 million yen. We increased the number of customers by 100% from 10 million yen to 20 million yen. で、問題ないでしょうか?