- ベストアンサー
24秒間の動画の中のナレーションです。お願いします
正しく翻訳してください。 英語のナレーションです。 注意:YouTubeですが衝撃な映像の為、御覧になれない方は観ないで下さい。 内容:太平洋戦争。アメリカ兵の撮影。特攻隊員の最後。 http://www.youtube.com/watch?v=2XfSClIbMh0&feature=related ナレーションは大きく分けて4つくらいに語っていると思います。1~4、もしくは1~5、といかたちでお願いします。 違っているかもしれません、そこは判断してください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
When the crew of US destroyer attempts to rescue a crashed pilot, he pulls out a grenade. At home in Japan news papers and news reels are full of Kamikaze’s exploits. They are seen as Japan’s salvation 米国駆逐艦の乗員が墜落したパイロットを救出しようとしているとき、そのパイロットは手榴弾を取り出した。 日本国内の新聞や映像ニューズでは、神風の偉業をたたえる内容で満ちている。 神風特攻隊は日本の救世主とみなされている。
お礼
早速の回答有難うございます。とても感謝しています。 また、動画の下にある翻訳ボタンでも内容は読めるのですが、 理解しにくかったので質問しました。 大切な時間を割いて頂きありがとうございました。