- ベストアンサー
英語表記
日本の食べ物で 魚の缶詰め。イカの燻製。タマネギの漬け物。 味噌漬け。梅干し。 これらを英語にするとなんとかくのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.2
魚の缶詰め。:canned/tinned fish, a can/tin of fish(缶詰って別に和食限定じゃないですが?) イカの燻製。:smoked squid/cuttle fish(甲イカ類)、ちなみにほたるいかが firefly squid、けんさきいかが southern squid、もんごういかが common cuttlefishです。 タマネギの漬け物。:(Japanese) pickled onion 味噌漬け。:misozuke, fish/vegetables/etc. preserved in miso 梅干し。:umeboshi, a pickled ume/plum, ume/plum pickles まあ、他の表現もあるでしょうし、一例にしか過ぎませんが。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。魚の缶詰め。イギリスでは tinned fish アメリカでは canned fish 2。イカの燻製。smoked squid 3。タマネギの漬け物。pickled onions 4。味噌漬け。bean paste pickle 5。梅干し。pickled plum