• ベストアンサー

英語表記

日本の食べ物で 魚の缶詰め。イカの燻製。タマネギの漬け物。 味噌漬け。梅干し。 これらを英語にするとなんとかくのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

魚の缶詰め。:canned/tinned fish, a can/tin of fish(缶詰って別に和食限定じゃないですが?) イカの燻製。:smoked squid/cuttle fish(甲イカ類)、ちなみにほたるいかが firefly squid、けんさきいかが southern squid、もんごういかが common cuttlefishです。 タマネギの漬け物。:(Japanese) pickled onion 味噌漬け。:misozuke, fish/vegetables/etc. preserved in miso 梅干し。:umeboshi, a pickled ume/plum, ume/plum pickles  まあ、他の表現もあるでしょうし、一例にしか過ぎませんが。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。魚の缶詰め。イギリスでは tinned fish アメリカでは canned fish 2。イカの燻製。smoked squid 3。タマネギの漬け物。pickled onions 4。味噌漬け。bean paste pickle 5。梅干し。pickled plum

関連するQ&A