• ベストアンサー

通夜の読みは「つうや」?

先ほどNHKのテレビニュースを見ていたら、三波春男氏のお通夜の模様が映し出されていました。 そのときアナウンサーが「つうや」という発音をしていました。 今まで通夜というのは「つや」が正しい読みだと思っていましたが、もしかしてと思い辞書をひいてみました。 残念ながら私の持っている辞書には「つや」という言葉しか載っていませんでしたが、「つうや」という言い方もあるのでしょうか? それとも単にアナウンサーが通夜と書いて「つうや」と読むのだと勘違いしていたのでしょうか? もしくは最近の言い方で「つうや」というようになったのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#24736
noname#24736
回答No.4

大辞林によると、こう書かれています。 つうや 【通夜】 (1)夜通し。一晩中。徹夜。 (2)「つや(通夜)」に同じ。 つや 【通夜】 (1)死者を葬る前に、親類・知人が集まり、死者とともに終夜過ごすこと。また、宵のうちに行う葬送の法要。お伽(とぎ)。夜伽。おつや。 (2)寺社にこもって終夜祈願すること。「下の御やしろに―したる夜/宇治拾遺 4」 一般的には、「つうや」は夜通し で、「つや」は葬儀の時に使いますね。

whitehole
質問者

お礼

一般的な使い方としては、やはり仏事での通夜は「つや」として読むのが正しいようですね。

その他の回答 (4)

noname#118466
noname#118466
回答No.5

広辞苑には通夜の読みとしてツヤもツウヤも出ています。私はずっとツウヤと発音してきていましたが、ある時ツヤと発音する人が多いことに気がつきました。もともと大和言葉に漢字を当てたために、時代と共に違う発音が生まれるケースや中国から渡来した言葉で、中国における地方差や時代の差で読み方が複数ある言葉もあり、通夜がそのどちらのケースか自信ありません。

whitehole
質問者

お礼

「つうや」という読みも一般的なのですね。回答ありがとうございました。

  • nabayosh
  • ベストアンサー率23% (256/1092)
回答No.3

>「つうや」は、”よどおし”って意味が強いみたいです。 とSuisyokuさんが書いてますが、はっきりと、「つうや」の時は「夜通し」、「つや」の時は「葬儀」と分かれてるようです。(漢和辞典による) もともと「つうや」が先にあって、「つや」は後でしょう。

whitehole
質問者

お礼

言われてみれば、私が経験したお通夜は確かに「よどおし」でした。つやが後というのも納得がいきます。

  • Suisyoku
  • ベストアンサー率34% (8/23)
回答No.2

こんばんは。 通夜は「つや」と「つうや」の両方あるみたいですよ。 「つや」は、おつやで亡くなった人を葬る前に  遺体の側で終夜守っていることで 「つうや」は、”よどおし”って意味が強いみたいです。  ニュースの内容での、お通夜は「おつや」だと私は思っています。  最近アナウンサーの人でもおや?ということがたまにありますね。

whitehole
質問者

お礼

ということは、アナウンサーは「つや」と読むべきだった、ということですね。

  • gould09
  • ベストアンサー率33% (196/589)
回答No.1

広辞苑を引いてみましたら「つ・や」、「つう・や」の両方が載っていました。 「つう・や」の方の説明では、「つや」に同じとありました。

whitehole
質問者

お礼

さっそくの回答ありがとうございます。もっとちゃんとした辞書を買えということですね(笑)

関連するQ&A