• ベストアンサー

英文法について教えて下さい

ある英語の学習本に“What I want to do now is just lie down. (今したいことは、横になることよ。)”という例文があったのですが、なぜ“lie”は動詞なのに“lie”の前に“to”が入っていないのでしょうか? あるいは、ハイフンの入った名詞“lie-down”のハイフンを入れ忘れただけの事でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

All you have to do is (to) 原形 What I can do for you is (to) 原形 などの形で知られています。 このカテでも頻繁に質問されています。 間違いということではなく,アメリカ英語では to が省略されるという説明がよくなされます。 ただし,いつでもこの名詞的用法の to がなくなるわけではありません。 前に do のような原形,あるいは All I did was のように did があります。 この do や did と 原形が be 動詞によって結ばれている感覚です。 たしかに理屈としては「~すること」という名詞的用法の to が必要です。 しかし,もともと動詞の原形(原形不定詞)というのは動詞の名詞形であり, それだけで名詞的に用いられていました。 長い歴史の中で,今では使役動詞・知覚動詞の後など限られた場面でしか用いられなくなっていますが, 彼らの血の中にはこの名詞的な原形が流れ続けているのでしょうか。 特にアメリカではこの All you have to do is 原形 というのがかなり普通に用いられています。

mickey_1108
質問者

お礼

さらに詳細にご回答頂きまして誠にありがとうございました。闇雲にネイティブは抜いている訳ではなかったのですね。確かにこの一文も"do"でした。目から鱗が落ちました!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)
回答No.3

'lie' の前に 'to' が省略されています。 アメリカの口語では、動詞がbe動詞の文で名詞的用法の 「to-不定詞」を補語として用いるときには、多くの場合、 'to' が省略されて「原型不定詞」の形で用いられます。

mickey_1108
質問者

お礼

実は"want to"は、"wanna"となっておりました。まさにアメリカ口語英語の勉強のための一文でした。とても勉強になる納得のいくご回答頂きまして、誠にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#175206
noname#175206
回答No.2

 お考えの通り、間違いだと思います。本当は質問者様の仰るように、 What I want to do now is just to lie down. としたかったのでしょう。just書いたときに忘れたに一票(^^;。  もし、lie-downと書きたかったとしても(あまりその可能性はないと思いますが)、「休息」なら可算名詞のはずなんで、 What I want to do now is just a lie-down. とするべきでしょうしね。個人的には、しかし違和感感じるんで、こう書くなら、なんとなくまずは、 What I want to do now is just to have a lie-down. と書きたくなったしまいますし、どうしてもis a lie-downなら次善として、 What I want now is a lie-down. としたいなあ、いやこれも違和感あるなあ、my lie-downでも妙だなあ、と余計なことを言うのが悪い癖ですorz。

mickey_1108
質問者

お礼

やはり、本当は文法的には間違っていたのですね。それが分かってとても安心しました。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

省略されています。何故ならば to が無くても意味は充分通じるからです。

mickey_1108
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。確かにエキサイト翻訳で翻訳させると、“横たわることです。”と訳されるのでネイティブ的には通じるんだろうな、と半信半疑に考えてもおりました。付属のCDを何回聴いても"to"は聴こえませんし、やはり省略されているのでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A